1
00:00:12,722 --> 00:00:14,223
Oh, Scheiße.

2
00:00:17,768 --> 00:00:20,438
Detective Bosch.
Ein Wort zu Raynard Waits?

3
00:00:21,313 --> 00:00:25,609
War das Opfer Prostituierte und wurde
sie in einem Müllcontainer gefunden?

4
00:00:25,943 --> 00:00:28,946
Fragen Sie Nate Tyler,
er kennt alle schmutzigen Details.

5
00:00:34,535 --> 00:00:36,704
Sie arbeitete in der Gegend. Wir haben

6
00:00:37,121 --> 00:00:39,457
den Manager des Motels befragt,
das sie nutzte.

7
00:00:39,790 --> 00:00:41,459
Er hat Waits nicht gesehen,

8
00:00:41,834 --> 00:00:44,503
auch keine ihrer Freundinnen.
- Und der Minivan ...

9
00:00:44,879 --> 00:00:49,216
Eine Sicherheitskamera hat ihn gefilmt,
als er in die Gasse fuhr, um 19.42 Uhr,

10
00:00:49,633 --> 00:00:51,635
und beim Rausfahren,
sechs Minuten später.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,679
Kennzeichen?
- War nicht zu sehen.

12
00:00:54,221 --> 00:00:58,726
Aber es gibt ein Lagerhaus gegenüber,
das eine Kamera am Parkplatz hat.

13
00:00:59,143 --> 00:01:00,478
Daumen drücken.

14
00:01:00,811 --> 00:01:03,981
Waits hat viel Mühe investiert,
um den Mord so zu inszenieren.

15
00:01:04,356 --> 00:01:07,151
Warum?
Warum macht er es so persönlich?

16
00:01:07,485 --> 00:01:10,988
Wir waren beide in staatlicher Obhut,
ähnlicher Hintergrund. - 'ne Bromance.

17
00:01:11,655 --> 00:01:13,491
Waits' Vorstellung
von 'ner Schachtel Pralinen.

18
00:01:13,866 --> 00:01:17,077
Sagt mir Bescheid, wenn ihr was findet.
- Beeilen Sie sich besser.

19
00:01:17,495 --> 00:01:19,038
Ihr Kumpel
ist vielleicht nicht mehr lang da.

20
00:01:19,580 --> 00:01:23,417
Ich werd Ihre exzellente Führung
vermissen. Ich hab so viel gelernt.

21
00:01:23,793 --> 00:01:27,296
Ich bin keine einsame Stimme mehr.
Viele haben's auf Sie abgesehen.

22
00:01:27,671 --> 00:01:29,340
Mal mit den Streifen geredet?

23
00:01:29,715 --> 00:01:34,553
Weiter. Officer Jones geht mit Ihnen die
Abschnitte des Strafgesetzbuchs durch,

24
00:01:34,929 --> 00:01:37,598
wo es um Verhaftungsgesetze geht.

25
00:01:38,015 --> 00:01:39,809
Sie finden sie in Ihren Unterlagen.

26
00:01:40,184 --> 00:01:42,019
In Ordnung.

27
00:01:42,353 --> 00:01:45,022
Ich weiß, Sie wissen das.
Es ist schon geprüft worden.

28
00:01:45,731 --> 00:01:49,819
Also bringen wir's einfach hinter uns.
Brauchen Sie etwas, Detective?

29
00:01:50,194 --> 00:01:53,364
Wenn es geht. Ich mach schnell.
- Bitte. Sie haben das Wort.

30
00:01:54,365 --> 00:02:00,037
Wie Sie wissen, ist John Stokes jetzt
Hauptverdächtiger im Mordfall Delacroix.

31
00:02:00,371 --> 00:02:03,707
Der Laurel-Canyon-Knochenfall.
- Was für 'ne Scheiß-Überraschung.

32
00:02:04,041 --> 00:02:06,919
Lassen Sie ihn reden.
Und passen Sie auf, was Sie sagen.

33
00:02:07,294 --> 00:02:10,464
Stokes weiß, wir suchen ihn.
Er war nicht beim Bewährungshelfer.

34
00:02:10,840 --> 00:02:14,051
War nicht arbeiten. Er ist
untergetaucht. - Und wer ist schuld?

35
00:02:14,385 --> 00:02:18,138
Ich weiß, was Sie sagen wollen. Aber
Detective Bosch hat den Fall gelöst.

36
00:02:18,556 --> 00:02:21,559
Wir würden hier gar nicht
über Stokes reden, wenn er nicht wäre.

37
00:02:22,226 --> 00:02:24,937
Wir müssen den Kerl finden. Sie
müssen da rausgehen, tiefer graben ...

38
00:02:25,312 --> 00:02:28,399
Kann er überhaupt angeklagt werden?
Er war minderjährig.

39
00:02:28,899 --> 00:02:31,235
Darum kümmert sich der Staatsanwalt.
Verteilen Sie die.

40
00:02:31,569 --> 00:02:35,281
Klemmen Sie sie an die Sonnenblende.
Reden Sie mit Ihren Spitzeln.

41
00:02:35,656 --> 00:02:37,783
Mit jedem, der ihn gesehen haben könnte.

42
00:03:40,054 --> 00:03:42,389
"Hat der Mord an einer Mutter zu
den tödlichen Schüssen geführt?"

43
00:03:44,725 --> 00:03:47,853
Hab mit den Streifen geredet,
um zusätzliche Unterstützung gebeten.

44
00:03:48,228 --> 00:03:50,481
Wie lief's?
- Edgewood fiel über mich her.

45
00:03:50,856 --> 00:03:53,317
Es ist unser Job, ihn zu schnappen.

46
00:03:53,651 --> 00:03:55,486
Tylers Artikel? Das Arschloch.

47
00:03:55,861 --> 00:03:58,489
Hat Waits 'ne genaue Anleitung gegeben.

48
00:03:58,864 --> 00:04:00,199
Was macht sie hier?

49
00:04:01,158 --> 00:04:04,662
Wurde hierher versetzt.
Als Billets' Handlanger. - Super.

50
00:04:07,581 --> 00:04:09,875
Alle Detectives
sollen ihre Personalakte aktualisieren.

51
00:04:10,250 --> 00:04:11,335
Leg's da hin.

52
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
Detective Edgar.

53
00:04:26,976 --> 00:04:28,268
Herein.

54
00:04:34,692 --> 00:04:36,402
Brasher.

55
00:04:36,777 --> 00:04:40,030
Irgendwo müssen sie sie hinstecken.
- Du meinst Pounds.

56
00:04:40,406 --> 00:04:43,409
Er macht die Dienstpläne. - Er hätte
sie überall hinschicken können.

57
00:04:43,784 --> 00:04:47,037
Er will mich ärgern. Darauf stehe ich
nicht. - Du bist selbst schuld. - Wieso?

58
00:04:47,413 --> 00:04:49,581
Weil ich ihr Märchen
nicht bestätigt hab? - Nein.

59
00:04:49,957 --> 00:04:51,709
Weil du mit ihr geschlafen hast.

60
00:04:52,876 --> 00:04:55,295
Was, wenn sie Beschwerde einreicht?
Du hättest echte Probleme.

61
00:04:56,213 --> 00:04:58,215
Danke für die Warnung.

62
00:05:03,721 --> 00:05:05,222
Sir, haben Sie diesen Mann gesehen?

63
00:05:37,796 --> 00:05:39,006
Grace.

64
00:05:41,133 --> 00:05:42,760
Danke, dass du da bist.

65
00:05:43,927 --> 00:05:46,055
Ich könnte 'nen Drink gebrauchen.
- Dachte ich mir.

66
00:05:46,430 --> 00:05:48,432
Was nimmst du?
- Ein Bier, bitte.

67
00:05:48,766 --> 00:05:52,061
Templeton-Whiskey, mit Wasser, pur.
- Kein Problem.

68
00:05:53,562 --> 00:05:57,274
Ich dachte, du magst Wodka.
- Ein Freund hat mich drauf gebracht.

69
00:05:57,983 --> 00:05:59,318
Ist nicht schlecht.

70
00:06:00,778 --> 00:06:02,946
Tut mir leid wegen heute Morgen, Harry.

71
00:06:03,322 --> 00:06:05,949
Du hattest recht.
Ich lerne sehr langsam.

72
00:06:06,325 --> 00:06:10,120
Nein, du hattest 'nen Scheiß-Tag,
und ich hab's nicht besser gemacht.

73
00:06:14,666 --> 00:06:18,462
Komm schon. Waits, Stokes, Brasher.

74
00:06:18,837 --> 00:06:21,131
Könntest du
deine Grube noch tiefer graben?

75
00:06:21,507 --> 00:06:23,967
Auf halbem Weg nach China.
Du hast Pounds vergessen.

76
00:06:24,301 --> 00:06:28,472
Warum hat er's so auf dich abgesehen?
- Alte Geschichte. Vor deiner Zeit.

77
00:06:29,348 --> 00:06:33,727
Er war Lieutenant, leitete
die Abteilung. Hatte keine Ahnung.

78
00:06:34,103 --> 00:06:37,106
War doch klar, dass jemand
so Inkompetentes befördert wird.

79
00:06:37,481 --> 00:06:40,025
Dank unserer harten Arbeit,
und trotz seiner Unfähigkeit.

80
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
Whiskey pur und ein Bier.
- Danke.

81
00:06:44,571 --> 00:06:46,115
Auf China.

82
00:06:51,995 --> 00:06:56,625
Mein Freund sagt, dass alles,
was passiert, auch passieren sollte.

83
00:06:57,501 --> 00:06:59,002
Weil es passiert ist.

84
00:07:00,546 --> 00:07:03,507
Tiefschürfend.
Der Whiskey-Freund oder ein anderer?

85
00:07:03,841 --> 00:07:05,259
Derselbe Freund.

86
00:07:07,219 --> 00:07:08,679
Ein enger Freund.

87
00:07:11,557 --> 00:07:14,226
Du bist nicht
der einzige Idiot in der Division.

88
00:07:17,646 --> 00:07:18,856
Ich habe ...

89
00:07:19,690 --> 00:07:21,525
Ich habe eine Beziehung.

90
00:07:21,900 --> 00:07:23,402
Mit einem Kollegen.

91
00:07:26,530 --> 00:07:30,534
Vielleicht hab ich dich deswegen so
angeschnauzt. War sauer auf mich selbst.

92
00:07:34,872 --> 00:07:37,875
Hoffen wir, dein Freund hat recht.
Alles soll passieren.

93
00:07:40,043 --> 00:07:41,128
Bosch.

94
00:07:41,545 --> 00:07:44,673
&lt;i&gt;Morgen ist Silvester. Pläne?&lt;/i&gt;

95
00:07:45,048 --> 00:07:47,134
Außer Sie zu finden? Nein.

96
00:07:48,177 --> 00:07:51,096
Mir gefällt
Ihre positive Einstellung, Harry.

97
00:07:51,471 --> 00:07:53,182
Noch etwas, das wir gemein haben.

98
00:07:53,765 --> 00:07:54,975
Was haben Sie für Pläne?

99
00:07:55,559 --> 00:07:57,686
Also, ich habe Pläne.

100
00:07:58,061 --> 00:08:00,647
&lt;i&gt;Na ja. Ist vielleicht eher ...&lt;/i&gt;

101
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
ein guter Vorsatz fürs neue Jahr.

102
00:08:03,734 --> 00:08:05,194
Ja?

103
00:08:05,569 --> 00:08:07,154
&lt;i&gt;Diese Gespräche ...&lt;/i&gt;

104
00:08:08,113 --> 00:08:11,658
Sie sind einfach nicht dasselbe
wie von Angesicht zu Angesicht.

105
00:08:12,075 --> 00:08:14,244
Ich sehe den Leuten gern in die Augen.

106
00:08:15,787 --> 00:08:18,415
&lt;i&gt;Trotzdem werden sie mir fehlen.&lt;/i&gt;

107
00:08:18,790 --> 00:08:19,917
Wieso das?

108
00:08:20,584 --> 00:08:22,586
Es ist Zeit für mich, zu gehen.

109
00:08:22,961 --> 00:08:26,131
Zu gehen? In Ihr Zauberschloss?

110
00:08:27,758 --> 00:08:29,718
Davon wissen Sie also?

111
00:08:30,093 --> 00:08:33,680
&lt;i&gt;Klar. Da geht Renart der Fuchs hin.&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Um zu warten.&lt;/i&gt;

112
00:08:34,097 --> 00:08:35,933
Wie funktioniert die Pumpe?

113
00:08:36,308 --> 00:08:37,601
Ist das Schloss etwas trockener?

114
00:08:37,935 --> 00:08:41,605
Glückwunsch, Sie sind hinter
meinen Tarnnamen gekommen.

115
00:08:41,980 --> 00:08:43,190
Endlich.

116
00:08:43,607 --> 00:08:46,360
Ich hab mich schon gefragt,
ob Sie je draufkommen.

117
00:08:46,735 --> 00:08:48,237
&lt;i&gt;Ich muss los.&lt;/i&gt;

118
00:08:48,612 --> 00:08:50,781
Wir wissen auch über McClaren Bescheid.

119
00:08:51,740 --> 00:08:55,285
Haben Sie deshalb mich ausgesucht?
Vom selben Schlag?

120
00:08:56,203 --> 00:08:58,997
&lt;i&gt;Wie haben Sie sich im Kofferraum&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;die Zeit vertrieben?&lt;/i&gt;

121
00:08:59,373 --> 00:09:01,458
&lt;i&gt;Ich mit Baseball-Statistiken.&lt;/i&gt;

122
00:09:01,833 --> 00:09:03,669
Sie wollen nur, dass ich weiterrede.

123
00:09:04,044 --> 00:09:07,214
Übrigens ... Ich weiß auch,
woher Sie von dem Seestern wissen.

124
00:09:07,631 --> 00:09:10,467
Ja. Da war ich ziemlich stolz drauf.

125
00:09:10,801 --> 00:09:12,219
Ich leg jetzt auf.

126
00:09:12,636 --> 00:09:14,179
Wir sind näher, als Sie denken.

127
00:09:14,554 --> 00:09:16,515
À bientôt, Harry.

128
00:09:32,364 --> 00:09:35,659
Wir haben noch ein Bild vom Van,
von dem Lagerhaus.

129
00:09:36,034 --> 00:09:40,580
Wir haben auch das Kennzeichen.
Gehört dummerweise zu 'nem Honda Accord.

130
00:09:40,998 --> 00:09:43,333
War auf dem Dauerparkplatz
am Flughafen geparkt.

131
00:09:43,709 --> 00:09:46,003
Das Gesicht des Fahrers
wird von der Blende verdeckt.

132
00:09:46,336 --> 00:09:48,922
Aber schaut euch das an, am Rückspiegel.

133
00:09:49,881 --> 00:09:53,593
Ein Behindertenzeichen. - Er meinte,
seiner Mutter ging's nicht gut.

134
00:09:54,011 --> 00:09:57,055
Wir sehen immer noch
die McClaren-Akten durch, nach allen,

135
00:09:57,431 --> 00:10:00,183
die zeitlich passen
und in Isolationsarrest waren.

136
00:10:00,517 --> 00:10:04,563
Die hätten das auch digitalisieren
können. Wir haben noch ein paar hundert.

137
00:10:04,938 --> 00:10:07,274
Was solltest du
an Silvester sonst auch machen?

138
00:10:23,874 --> 00:10:25,917
Entschuldigung. Ist das Ihre?

139
00:10:26,293 --> 00:10:27,377
Nein.

140
00:10:28,587 --> 00:10:31,798
Die war sicher teuer.
Jemand wird sie vermissen.

141
00:10:32,215 --> 00:10:34,718
Ich frage mich,
ob es hier irgendwo so was

142
00:10:35,093 --> 00:10:38,430
wie ein Fundbüro gibt.
- Oh ... Ich weiß nicht.

143
00:10:39,222 --> 00:10:41,558
Was für ein hübsches Baby.

144
00:10:42,726 --> 00:10:44,478
Wie alt?
- Sechs Monate.

145
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Er ist ein süßer kleiner Mann.

146
00:10:46,772 --> 00:10:47,814
Sehen Sie nur.

147
00:10:48,774 --> 00:10:50,442
Na, du? Unserer ist acht.

148
00:10:50,817 --> 00:10:53,653
Ja. Sie werden schnell groß.
Man sollte sie gut behandeln.

149
00:10:54,071 --> 00:10:55,822
Das sagt jeder.

150
00:10:56,656 --> 00:11:01,161
Mensch. Es ist so 'ne Erleichterung,
oder? Wenn sie endlich einschlafen.

151
00:11:01,578 --> 00:11:03,663
Man hat ein bisschen Zeit für sich.
- Oh, ja.

152
00:11:04,081 --> 00:11:06,958
Sie beschäftigen einen ganz schön. Ja.

153
00:11:19,304 --> 00:11:21,139
Ich hab's schon runtergeladen.

154
00:11:22,933 --> 00:11:26,645
Ja, ich hab den Account eingerichtet.
Moment, ich stell dich auf Lautsprecher.

155
00:11:27,312 --> 00:11:28,355
Kannst du mich hören?

156
00:11:28,772 --> 00:11:30,774
&lt;i&gt;Ja. Scroll durch deine Kontakte.&lt;/i&gt;

157
00:11:32,109 --> 00:11:34,403
Ich hab nur einen Kontakt. Dich.

158
00:11:34,778 --> 00:11:37,781
&lt;i&gt;Klick auf mich,&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;und dann da, wo "Videoanruf" steht.&lt;/i&gt;

159
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
Ja, ich sehe dich.

160
00:11:42,786 --> 00:11:44,871
&lt;i&gt;Okay, dann leg jetzt auf.&lt;/i&gt;
- Okay.

161
00:11:46,415 --> 00:11:47,791
&lt;i&gt;Du hast es geschafft. Mom hat&lt;/i&gt;

162
00:11:48,125 --> 00:11:50,335
keine Ahnung.
&lt;i&gt;- Was meinst du? &lt;/i&gt;- Sie sagt,

163
00:11:50,710 --> 00:11:52,421
&lt;i&gt;bei Computern bist du hoffnungslos.&lt;/i&gt;

164
00:11:52,796 --> 00:11:54,798
Du hast 'nen blauen Fleck.
Warst du beim Arzt?

165
00:11:55,549 --> 00:11:59,010
&lt;i&gt;Mir geht's gut. Können wir bitte&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;nicht über den Unfall reden?&lt;/i&gt;

166
00:11:59,386 --> 00:12:00,804
Ich frage wegen Schleudertraumata.

167
00:12:01,179 --> 00:12:03,849
&lt;i&gt;Mom hat total überreagiert.&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Ich hab nicht nur Hausarrest,&lt;/i&gt;

168
00:12:04,224 --> 00:12:06,726
&lt;i&gt;sie überwacht auch&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;meinen Facebook-Account.&lt;/i&gt;

169
00:12:07,144 --> 00:12:10,021
&lt;i&gt;Harry, der Unfall war nicht&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;meine Schuld. &lt;/i&gt;- Ja, Mads,

170
00:12:10,397 --> 00:12:13,316
&lt;i&gt;aber du hattest in dem Auto nichts&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;verloren. Der Fahrer war minderjährig.&lt;/i&gt;

171
00:12:13,692 --> 00:12:15,986
&lt;i&gt;Er durfte keine anderen Kinder fahren.&lt;/i&gt;

172
00:12:16,361 --> 00:12:17,737
Ja, das war blöd.

173
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
&lt;i&gt;Ich hab mich entschuldigt. Aber ...&lt;/i&gt;

174
00:12:20,198 --> 00:12:22,659
&lt;i&gt;warum muss sie mich so quälen?&lt;/i&gt;

175
00:12:23,869 --> 00:12:26,705
&lt;i&gt;Maddie?&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;- Ich rede mit Harry.&lt;/i&gt;

176
00:12:27,456 --> 00:12:29,416
Siehst du? Sie lässt mich nicht in Ruhe.

177
00:12:29,833 --> 00:12:31,001
&lt;i&gt;Wann kann ich dich besuchen?&lt;/i&gt;

178
00:12:31,376 --> 00:12:32,961
Sobald der Fall abgeschlossen ist.

179
00:12:33,336 --> 00:12:35,964
&lt;i&gt;Das Abendessen steht auf dem Tisch.&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;- Okay.&lt;/i&gt;

180
00:12:37,424 --> 00:12:40,844
&lt;i&gt;Ich muss gehen. Arbeite nicht so viel.&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Ich liebe dich.&lt;/i&gt;

181
00:12:41,219 --> 00:12:42,387
Frohes neues Jahr.
&lt;i&gt;- Ich dich auch.&lt;/i&gt;

182
00:12:42,762 --> 00:12:44,347
Frohes neues Jahr.

183
00:12:59,779 --> 00:13:01,198
Hallo?

184
00:13:06,953 --> 00:13:08,246
Hallo?

185
00:13:16,213 --> 00:13:17,547
RAYNARD WAITS WÜNSCHT EUCH

186
00:13:17,923 --> 00:13:19,090
EIN FROHES NEUES JAHR!

187
00:13:23,553 --> 00:13:25,222
Prost!

188
00:13:27,015 --> 00:13:28,558
Bitte sehr.

189
00:13:28,934 --> 00:13:31,770
Frohes neues Jahr, Pierce.
- Dir auch, George.

190
00:13:32,145 --> 00:13:35,440
Ja. Wie ist dein neuer Partner?
- Gut. Danke.

191
00:13:35,815 --> 00:13:38,401
Wie geht's dir?
- Ich wechsle die Spur.

192
00:13:38,735 --> 00:13:42,405
Gehe in den Innendienst.
Nächste Station Downtown.

193
00:13:42,781 --> 00:13:44,407
Planung und Recherche.

194
00:13:44,783 --> 00:13:46,743
Du? Ein Bürohengst?
- Ja.

195
00:13:47,118 --> 00:13:49,579
Ich dachte, du liebst die Straße.
- Ist 'ne Sackgasse.

196
00:13:51,081 --> 00:13:52,958
Führungsriege ist das Ziel, Bruder.

197
00:14:32,581 --> 00:14:34,165
Da wären wir.

198
00:14:38,044 --> 00:14:41,673
... in Brailleschrift. Und wenn ...
- Hey, Barrel.

199
00:14:42,048 --> 00:14:43,592
Frohes neues Jahr.
- Frohes neues Jahr.

200
00:14:43,967 --> 00:14:45,552
Hey, Renee.
- Wie geht's dir?

201
00:14:45,969 --> 00:14:47,512
Das ist Marissa.
- Hi.

202
00:14:47,887 --> 00:14:50,181
Ich liebe Ihr Kleid. Sind das Pfauen?

203
00:14:50,557 --> 00:14:54,394
Ich mag Pfauen. Bin in Rolling Hills
aufgewachsen, da gab es viele.

204
00:14:54,811 --> 00:14:58,189
Wilde. - Sie sind so laut,
die Leute schießen sie jetzt.

205
00:14:58,565 --> 00:14:59,983
Die Pfauen-Bürgerwehr.

206
00:15:01,067 --> 00:15:02,110
Wie furchtbar.

207
00:15:02,402 --> 00:15:05,697
Nur 'ne Tatsache.
Viele aufgeregte Hühner.

208
00:15:06,197 --> 00:15:07,240
Wie geht's Crate?

209
00:15:07,490 --> 00:15:09,993
Großartig.
Er kommt morgen aus dem Krankenhaus.

210
00:15:10,368 --> 00:15:11,828
Auf Crate.
- Auf Crate.

211
00:15:14,998 --> 00:15:16,750
Hey, Leute. Braucht ihr was?

212
00:15:17,334 --> 00:15:19,669
Sind versorgt.
- Okay. - Danke.

213
00:15:20,503 --> 00:15:23,089
Also kommt er morgen raus?
- Er kommt morgen raus.

214
00:15:34,559 --> 00:15:36,061
Moment.

215
00:15:42,942 --> 00:15:44,611
Frohes neues Jahr.

216
00:15:45,028 --> 00:15:46,363
Frohes neues Jahr.

217
00:16:08,760 --> 00:16:10,053
Hinsetzen!

218
00:16:17,644 --> 00:16:19,062
Sind Sie auch ruhig?

219
00:16:25,485 --> 00:16:26,986
Mein Baby.

220
00:16:27,404 --> 00:16:28,905
Ihm geht's gut.

221
00:16:32,742 --> 00:16:34,994
Trinken Sie etwas Wasser. Na los.

222
00:16:35,412 --> 00:16:36,621
Na los.

223
00:16:38,415 --> 00:16:39,582
Na los.

224
00:16:44,796 --> 00:16:46,715
Hey.
- Harry. Ich dachte nicht,

225
00:16:47,090 --> 00:16:50,009
dass du kommst.
- Wie läuft's mit den McClaren-Akten?

226
00:16:50,427 --> 00:16:54,514
Gott. Dir auch ein frohes neues Jahr.
- Frohes neues Jahr.

227
00:16:56,015 --> 00:16:57,434
Hallo, schöne Dame.
- Hi, Harry.

228
00:16:57,767 --> 00:17:01,146
Harry. Das ist Marissa.
- Schön, dich kennenzulernen.

229
00:17:02,105 --> 00:17:05,108
Wo ist Grace?
- Da. - Grace.

230
00:17:06,234 --> 00:17:08,945
Wow. Ruft die Presse, du bist hier.

231
00:17:09,779 --> 00:17:11,948
Danke. Toll.

232
00:17:13,366 --> 00:17:14,451
Was ist das?

233
00:17:29,299 --> 00:17:32,469
&lt;i&gt;Hinter mir steht das Auto des Opfers.&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Ihr sechsmonatiges Baby,&lt;/i&gt;

234
00:17:32,844 --> 00:17:34,679
&lt;i&gt;das allein zurückblieb,&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;scheint unverletzt.&lt;/i&gt;

235
00:17:35,054 --> 00:17:37,348
&lt;i&gt;Es wurde zur Überwachung&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;ins Krankenhaus gebracht.&lt;/i&gt;

236
00:17:37,724 --> 00:17:41,478
&lt;i&gt;Danke, Tina.&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;Außerdem hat KCYD erfahren,&lt;/i&gt;

237
00:17:41,853 --> 00:17:44,355
&lt;i&gt;dass man eine makabre Nachricht fand:&lt;/i&gt;

238
00:17:44,731 --> 00:17:46,900
&lt;i&gt;"Raynard Waits wünscht euch&lt;/i&gt;

239
00:17:47,275 --> 00:17:48,818
&lt;i&gt;ein frohes neues Jahr!"&lt;/i&gt;

240
00:17:49,194 --> 00:17:51,029
So ein Wichser.
&lt;i&gt;- Der Ehemann meldete sie vermisst,&lt;/i&gt;

241
00:17:51,404 --> 00:17:54,783
&lt;i&gt;nachdem sie von einem Spaziergang&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;in Echo Park nicht zurückkamen.&lt;/i&gt;

242
00:17:55,158 --> 00:17:56,284
&lt;i&gt;Er sagt, Ms. Lyndon&lt;/i&gt;

243
00:17:56,493 --> 00:17:59,996
&lt;i&gt;trifft oft andere Mütter im Park, heute&lt;/i&gt;

244
00:18:00,371 --> 00:18:01,706
&lt;i&gt;war sie jedoch allein.&lt;/i&gt;

245
00:18:02,081 --> 00:18:05,585
&lt;i&gt;Waits, der geständige Serienmörder,&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;entkam dem LAPD ...&lt;/i&gt;

246
00:18:06,002 --> 00:18:07,670
Wo ist Bosch?

247
00:18:08,046 --> 00:18:10,048
Er ist gegangen, als das losging.

248
00:18:10,423 --> 00:18:13,551
&lt;i&gt;... terrorisiert die Bürger&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;während der Feiertage.&lt;/i&gt;

249
00:18:14,427 --> 00:18:16,888
Was soll das? Warum diese Frau?

250
00:18:17,263 --> 00:18:18,681
&lt;i&gt;Es geht um dich.&lt;/i&gt;

251
00:18:19,432 --> 00:18:22,393
Der letzte Mord
imitierte den an deiner Mutter.

252
00:18:22,769 --> 00:18:25,188
Diese Entführung hängt damit zusammen.

253
00:18:25,563 --> 00:18:26,773
&lt;i&gt;Und wie?&lt;/i&gt;

254
00:18:29,192 --> 00:18:31,778
Die Frau in der Gasse steht dafür,
wie die Gesellschaft sie sah,

255
00:18:32,195 --> 00:18:33,321
als Prostituierte.

256
00:18:33,696 --> 00:18:36,282
Diese Frau steht dafür,
wie du sie gesehen hast,

257
00:18:36,699 --> 00:18:38,326
als liebevoll und rein.

258
00:18:38,701 --> 00:18:40,036
&lt;i&gt;Es soll dir wehtun.&lt;/i&gt;

259
00:18:40,411 --> 00:18:44,040
Bei den vier letzten Opfern hinterließ
er die Leichen, damit wir sie finden.

260
00:18:44,374 --> 00:18:46,876
Bei dieser Frau gibt es keine Leiche.

261
00:18:47,836 --> 00:18:50,129
Sie könnte noch leben.
&lt;i&gt;- Du hast recht.&lt;/i&gt;

262
00:18:50,547 --> 00:18:54,843
Es gehört alles zu seinem Endspiel.
Er nutzt sie als Köder. Für dich, Harry.

263
00:18:55,760 --> 00:18:57,220
Danke, Eleanor.

264
00:19:06,604 --> 00:19:08,940
&lt;i&gt;Du schläfst bestimmt,&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;wenn ich zurückkomme.&lt;/i&gt;

265
00:19:11,734 --> 00:19:13,236
&lt;i&gt;Träum süß, Harry.&lt;/i&gt;

266
00:19:15,113 --> 00:19:16,155
&lt;i&gt;Ich hab dich lieb.&lt;/i&gt;

267
00:19:25,373 --> 00:19:26,583
&lt;i&gt;Die Sicherheitsvorkehrungen&lt;/i&gt;

268
00:19:26,916 --> 00:19:30,753
&lt;i&gt;bei der Neujahrsparade wurden verstärkt&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;nach der Entführung von Heather Lyndon.&lt;/i&gt;

269
00:19:31,421 --> 00:19:34,591
&lt;i&gt;LAPD-Polizeichef John Tenzer&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;hat die Behörde&lt;/i&gt;

270
00:19:34,966 --> 00:19:38,386
&lt;i&gt;in erhöhte Alarmbereitschaft versetzt,&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;bis der Verdächtige, Raynard Waits,&lt;/i&gt;

271
00:19:38,928 --> 00:19:40,388
&lt;i&gt;festgenommen ist.&lt;/i&gt;

272
00:19:40,763 --> 00:19:43,892
&lt;i&gt;Alle Officers machen&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;verpflichtend Zwölf-Stunden-Schichten.&lt;/i&gt;

273
00:19:44,267 --> 00:19:48,104
&lt;i&gt;Freie Tage werden verschoben,&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;niemand hat vorerst dienstfrei.&lt;/i&gt;

274
00:19:48,438 --> 00:19:51,107
&lt;i&gt;Mr. Waits' Taten&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;werden nicht folgenlos bleiben.&lt;/i&gt;

275
00:19:51,441 --> 00:19:53,985
&lt;i&gt;Er wird zur Rechenschaft gezogen werden.&lt;/i&gt;

276
00:20:04,454 --> 00:20:06,372
Wenn Sie das brauchen, helfe ich Ihnen.

277
00:20:10,919 --> 00:20:14,547
Haben Sie das gesehen? Hab Mottenkugeln
verstreut, sie kommen trotzdem.

278
00:20:15,214 --> 00:20:16,716
Bitte.

279
00:20:17,800 --> 00:20:19,510
Lassen Sie mich gehen.

280
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Das kann ich nicht.

281
00:20:22,013 --> 00:20:23,306
Warum?

282
00:20:23,640 --> 00:20:24,807
Warum bin ich hier?

283
00:20:25,934 --> 00:20:27,352
Ich brauche Sie.

284
00:20:33,316 --> 00:20:35,234
Tut mir leid,
dass es hier unten so feucht ist.

285
00:20:35,652 --> 00:20:39,364
War ein nasser Winter.
Ich muss telefonieren, mieser Empfang.

286
00:20:39,739 --> 00:20:41,032
Bitte!

287
00:20:49,457 --> 00:20:50,500
Nate Tyler.

288
00:20:50,875 --> 00:20:52,335
&lt;i&gt;Hier ist Raynard Waits.&lt;/i&gt;

289
00:20:56,422 --> 00:20:57,840
Okay.

290
00:20:58,216 --> 00:21:00,885
Woher weiß ich, dass Sie es sind?
&lt;i&gt;- Die entführte Frau&lt;/i&gt;

291
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
hatte eine Korallenkette.

292
00:21:04,180 --> 00:21:06,265
Das können Sie
bei der Polizei überprüfen.

293
00:21:08,726 --> 00:21:12,188
Lebt sie noch? -&lt;i&gt; Ich hab nicht&lt;/i&gt;
&lt;i&gt;angerufen, um über sie zu sprechen.&lt;/i&gt;

294
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Gute Arbeit,
Ihr Artikel über Detective Bosch.

295
00:21:16,442 --> 00:21:19,362
Sehr berührend, wie Sie den Mord
an seiner Mutter beschrieben.

296
00:21:20,238 --> 00:21:22,073
Es hat mich sehr inspiriert.

297
00:21:23,032 --> 00:21:24,283
Inspiriert?

298
00:21:24,867 --> 00:21:27,412
Ich möchte,
dass Sie meine Geschichte schreiben.

299
00:21:32,750 --> 00:21:34,085
Okay.

300
00:21:34,460 --> 00:21:37,463
Das kann ich machen.
&lt;i&gt;- Ist das alles?&lt;/i&gt;

301
00:21:37,880 --> 00:21:42,468
Wie wär's mit "danke"?
Mit "Es wäre mir eine Scheiß-Ehre"?

302
00:21:43,219 --> 00:21:45,388
Okay. Danke.

303
00:21:45,763 --> 00:21:46,806
&lt;i&gt;Wie meine Mutter sagte:&lt;/i&gt;

304
00:21:47,724 --> 00:21:49,976
Gute Manieren kosten nichts.

305
00:21:50,727 --> 00:21:52,937
Darf ich das aufnehmen?
&lt;i&gt;- Mir egal.&lt;/i&gt;

306
00:21:54,522 --> 00:21:56,441
Hauptsache, es wird gut.

307
00:22:11,622 --> 00:22:13,750
Ich bin überrascht.
Serienmörder exklusiv.

308
00:22:14,083 --> 00:22:16,127
Ich dachte, Sie gehen gleich in Druck.

309
00:22:16,502 --> 00:22:18,921
Ich weiß,
dass Sie mich für ein Arschloch halten.

310
00:22:20,840 --> 00:22:23,051
Ich konnte nicht wissen,
dass Trent sich umbringt.

311
00:22:23,426 --> 00:22:25,928
Oder dass Waits ... diese Frau umbringt.

312
00:22:26,262 --> 00:22:28,014
Wegen Ihres Artikels.

313
00:22:28,431 --> 00:22:29,766
Sehen Sie. Ich will nicht,

314
00:22:30,141 --> 00:22:32,643
dass noch jemand stirbt. Okay?

315
00:22:33,019 --> 00:22:36,814
Hat er Sie auf dem Handy
oder dem Festnetz angerufen? - Handy.

316
00:22:37,190 --> 00:22:38,691
Haben Sie's aufgenommen?

317
00:22:39,067 --> 00:22:42,445
Geben Sie mir das Handy.
- Das kann ich nicht. Das wissen Sie.

318
00:22:42,820 --> 00:22:45,948
Verstößt gegen jede journalistische
Regel. - Anders geht es nicht.

319
00:22:46,282 --> 00:22:49,327
Wenn die "Times" das erfährt,
bin ich erledigt.

320
00:22:53,081 --> 00:22:56,626
Was, wenn er noch mal anruft,
um zu hören, wie's läuft? Das wollte er.

321
00:22:57,001 --> 00:23:00,963
Wir schreiben das Gespräch ab, Sie
kriegen's gleich wieder. Wenn er anruft,

322
00:23:01,297 --> 00:23:04,008
sagen Sie, der Artikel wird größer
als meiner. Und besser.

323
00:23:04,383 --> 00:23:07,220
Er soll reden.
Versuchen Sie, ihn zu treffen.

324
00:23:08,179 --> 00:23:09,347
Moment.

325
00:23:11,307 --> 00:23:12,391
Ich helfe Ihnen.

326
00:23:13,392 --> 00:23:14,477
Sie schulden mir was.

327
00:23:14,811 --> 00:23:16,687
Ich schulde Ihnen nichts.

328
00:23:27,365 --> 00:23:29,158
"Mein wahrer Name kommt
zu gegebener Zeit ans Licht.

329
00:23:29,534 --> 00:23:33,329
Und niemand wird ihn je vergessen.
Nur ich kenne die Wahrheit.

330
00:23:33,663 --> 00:23:36,374
Ich entlarve und bestrafe die,
die unterdrücken und missbrauchen.

331
00:23:37,083 --> 00:23:39,418
Ich habe ein Denkmal errichtet,
das an meine

332
00:23:39,836 --> 00:23:42,588
Gerechtigkeit erinnert."
- Kommt irgendwann was Nützliches?

333
00:23:43,005 --> 00:23:45,842
Bla, bla, blasiert.
Stellt seine Psychose zur Schau.

334
00:23:46,217 --> 00:23:49,178
Dann: "Meine Mutter zeigte mir
'Die Königin der Engel'.

335
00:23:49,554 --> 00:23:53,349
Sie sagte: 'Mich wirst du nicht immer
haben, 'Die Königin der Engel' schon.'"

336
00:23:53,683 --> 00:23:56,519
"Die Königin der Engel".
Was ist das, ein Film?

337
00:23:56,894 --> 00:23:59,647
'ne Statue, in Echo Park.
- Wieder Echo Park.

338
00:24:00,022 --> 00:24:01,107
Heather Lyndon.

339
00:24:01,524 --> 00:24:04,443
Und sein Handy wurde
auf einem unbebauten Grundstück geortet.

340
00:24:04,861 --> 00:24:06,779
In Echo Park.
- Mittendrin.

341
00:24:07,155 --> 00:24:08,865
Die Nacht, in der er verhaftet wurde?

342
00:24:09,907 --> 00:24:13,202
Ich glaube nicht, dass er die Leiche
loswerden wollte. Er brachte sie heim.

343
00:24:13,578 --> 00:24:17,915
Wir haben 22 McClaren-Jungs,
die dem Profil entsprechen,

344
00:24:18,291 --> 00:24:21,252
den "A-C 102"-Vermerk haben
und eine Verbindung zu Echo Park.

345
00:24:22,044 --> 00:24:25,131
Fünf für jeden. Teilen wir sie auf.

346
00:24:34,932 --> 00:24:37,393
Mark Gill. McClaren, '80 bis '82.

347
00:24:38,561 --> 00:24:41,647
Die Familie lebte in der Scott Avenue.
Fangen wir mit dem an.

348
00:24:45,985 --> 00:24:48,404
Moment mal. David Harris.

349
00:24:48,779 --> 00:24:50,740
Immer wieder McClaren von '79 bis '88.

350
00:24:51,115 --> 00:24:54,327
Drei Jahre
in Pflege bei Irene und Harlan Saxon.

351
00:24:55,286 --> 00:24:56,829
4518 Lemoyne.

352
00:24:57,788 --> 00:24:59,582
Wir nehmen den hier.

353
00:25:01,417 --> 00:25:02,418
Tschüss.

354
00:25:03,794 --> 00:25:06,130
Was ist so besonders an Harris?
- Verbindung zu Frankreich.

355
00:25:06,505 --> 00:25:08,424
Reineke Fuchs. Die Katakomben.
- Ja.

356
00:25:08,758 --> 00:25:10,801
Die Pflegemutter, Irene Saxon?

357
00:25:11,177 --> 00:25:13,095
Sie war Französischlehrerin.

358
00:25:15,306 --> 00:25:16,682
Okay.

359
00:25:17,642 --> 00:25:18,684
Danke.

360
00:25:20,478 --> 00:25:23,272
Der Pflegevater,
Harlan Saxon, ist verstorben.

361
00:25:23,648 --> 00:25:25,608
Kiz hat den Totenschein.

362
00:25:25,942 --> 00:25:27,276
Er hatte ein Mesotheliom.

363
00:25:28,236 --> 00:25:30,696
Asbest. Wie Waits sagte.

364
00:25:31,113 --> 00:25:32,823
Aber jetzt kommt das Beste, Harry.

365
00:25:33,199 --> 00:25:34,325
David Harris ...

366
00:25:35,117 --> 00:25:38,788
verschwand '93.
Seither gibt es keine Spur mehr von ihm.

367
00:25:39,163 --> 00:25:41,958
Dann, einige Monate später, '94,

368
00:25:42,291 --> 00:25:45,002
rate mal,
Raynard Waits taucht auf.

369
00:26:44,729 --> 00:26:46,772
Mrs. Saxon, LAPD.

370
00:26:52,236 --> 00:26:53,279
Sehen wir uns um.

371
00:26:58,826 --> 00:27:00,536
Eine Leiche.

372
00:27:00,870 --> 00:27:03,914
Scheiße. - Waits hat gesagt,
seine Mutter ist gestorben.

373
00:27:37,114 --> 00:27:38,282
Tür rechts.

374
00:27:40,242 --> 00:27:41,369
Sauber.

375
00:27:50,086 --> 00:27:51,337
Die Kaffeemaschine ist warm.

376
00:28:01,263 --> 00:28:02,306
Sauber.

377
00:28:07,770 --> 00:28:09,271
Geschlossene Tür links.

378
00:28:15,361 --> 00:28:16,779
Oh, mein Gott.

379
00:28:32,878 --> 00:28:34,130
Die Garage.

380
00:29:02,199 --> 00:29:03,242
Sauber.

381
00:29:22,094 --> 00:29:23,262
Sauber.

382
00:29:33,898 --> 00:29:35,733
Rufen wir Verstärkung,
das Sonderkommando.

383
00:29:36,108 --> 00:29:37,860
Die sollen alles auseinandernehmen.

384
00:29:39,695 --> 00:29:42,865
6 William 22. Code 6. 45...

385
00:29:44,200 --> 00:29:47,369
Scheiße, kein Empfang. Ich geh zum Auto.
- Mach das.

386
00:31:41,567 --> 00:31:42,985
David?

387
00:31:46,488 --> 00:31:49,325
Sie sind besser allein. Um ihretwillen.

388
00:31:49,658 --> 00:31:52,036
Ich bin allein.
- Bitte, helfen Sie mir!

389
00:31:52,411 --> 00:31:55,581
Das ist eine Sache zwischen uns beiden.
Lassen Sie sie gehen.

390
00:32:01,337 --> 00:32:04,673
Sie haben gesagt,
Sie sehen den Leuten gern in die Augen.

391
00:32:05,049 --> 00:32:07,760
Warum kommen Sie nicht raus
und sehen mir in die Augen?

392
00:32:08,135 --> 00:32:10,346
Nein, kommen Sie her.

393
00:32:25,361 --> 00:32:26,445
Da sind Sie.

394
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
Hier bin ich. Lassen Sie sie gehen.

395
00:32:30,157 --> 00:32:32,368
Sie wissen,
das wird nicht passieren, Harry.

396
00:32:32,701 --> 00:32:35,037
Also warum fragen Sie?
- Bitte.

397
00:32:35,871 --> 00:32:36,872
Bitte.

398
00:32:37,665 --> 00:32:39,208
Wir reden gerade.

399
00:32:39,917 --> 00:32:41,877
Also, wie gefällt es Ihnen?

400
00:32:42,628 --> 00:32:44,296
Ihr Denkmal?

401
00:32:44,672 --> 00:32:46,590
Hat 20 Jahre gedauert.
Man sollte das schätzen.

402
00:32:46,965 --> 00:32:50,719
Wollen Sie geschätzt werden, David?
- Reden Sie nicht so mit mir.

403
00:32:51,095 --> 00:32:53,055
Wie ein verdammter Seelenklempner.

404
00:32:53,430 --> 00:32:55,641
Können wir kein echtes Gespräch führen?

405
00:32:56,058 --> 00:32:57,059
Nur einmal?

406
00:32:58,394 --> 00:32:59,478
Klar.

407
00:32:59,645 --> 00:33:02,398
Die Menschen
müssen meine Geschichte erfahren.

408
00:33:02,773 --> 00:33:04,566
Ich habe eine Bedeutung, verstehen Sie?

409
00:33:05,901 --> 00:33:07,569
Sie kennen doch den Ausdruck?

410
00:33:07,945 --> 00:33:10,280
"Der Prophet
gilt nichts im eigenen Land."

411
00:33:10,656 --> 00:33:11,740
Schon mal gehört.

412
00:33:17,079 --> 00:33:19,248
Wie waren Ihre Pflegeeltern, Harry?

413
00:33:19,623 --> 00:33:21,792
Hatte mehrere. Stand ihnen nicht nahe.

414
00:33:23,252 --> 00:33:25,421
Die Saxons waren wunderbare Menschen.

415
00:33:25,754 --> 00:33:28,924
Als sie mich zu sich nahmen,
dachte ich, McClaren ist vorbei.

416
00:33:29,299 --> 00:33:31,260
Wir hatten ein paar gute Jahre.

417
00:33:32,010 --> 00:33:36,098
Dann wurde Pop krank und starb.
Und sie schickten mich zurück.

418
00:33:36,432 --> 00:33:37,808
Das wissen Sie, Harry.

419
00:33:38,851 --> 00:33:42,479
Sie wissen alles über die Dunkelheit,
nicht wahr?

420
00:33:43,230 --> 00:33:44,481
Das tue ich.

421
00:33:44,857 --> 00:33:46,275
Ich weiß alles über die Dunkelheit.

422
00:33:55,617 --> 00:33:57,995
Wissen Sie,
ich hab Sie beneidet im McClaren.

423
00:33:58,370 --> 00:34:01,331
Sie waren stark.
Sie konnten sich wehren.

424
00:34:01,707 --> 00:34:05,252
Sie ließen sich nichts gefallen.
Sie ließen sich nicht übervorteilen.

425
00:34:09,298 --> 00:34:10,340
Sie kommen.

426
00:34:12,009 --> 00:34:13,135
Gut.

427
00:34:14,762 --> 00:34:16,847
Bringen wir's hinter uns.
- Nein!

428
00:34:17,222 --> 00:34:19,141
Bitte!

429
00:34:19,516 --> 00:34:21,643
Ihr weh zu tun,
wird nichts ändern, David.

430
00:34:22,019 --> 00:34:25,147
Warum sind Sie so verdammt blind, Harry?

431
00:34:25,481 --> 00:34:29,276
Ich hab mir solche Mühe gegeben,
zu Ihnen durchzudringen.

432
00:34:34,156 --> 00:34:35,991
Warum sehen Sie mich nicht?

433
00:34:37,409 --> 00:34:40,162
Ich sehe Sie.
- Nein, tun Sie nicht.

434
00:34:40,537 --> 00:34:42,331
Tun Sie nicht. Die haben mich gemacht.

435
00:34:42,706 --> 00:34:45,167
Die haben mich zu dem gemacht,
was ich bin.

436
00:34:45,501 --> 00:34:48,003
Kapieren Sie's? Ich bin das Denkmal.

437
00:34:48,337 --> 00:34:50,088
Ich. Ich!

438
00:34:50,506 --> 00:34:51,548
Und Sie.

439
00:35:00,432 --> 00:35:02,100
Ist schon gut.

440
00:35:14,404 --> 00:35:16,907
Das FID muss mit dir sprechen.
- Ja.

441
00:35:17,282 --> 00:35:19,243
Mein Gott.

442
00:35:19,618 --> 00:35:21,745
Kann mir nicht vorstellen,
wie es da drin war.

443
00:35:22,120 --> 00:35:24,957
Mit ihm.
- Ja. Aber er ist trotzdem tot.

444
00:35:25,332 --> 00:35:26,416
Harry.

445
00:35:26,625 --> 00:35:28,919
Du hast das gut gemacht.

446
00:35:33,423 --> 00:35:34,466
Bosch.

447
00:35:43,725 --> 00:35:44,726
Sir.

448
00:35:46,061 --> 00:35:47,938
Da kommt ein glücklicher Mann.

449
00:35:48,313 --> 00:35:50,941
Er denkt sicher,
das beschert ihm 'ne zweite Amtszeit.

450
00:35:51,316 --> 00:35:53,485
Das werden wir sehen.

451
00:35:54,778 --> 00:35:56,280
Guten Abend, Chief.

452
00:35:56,655 --> 00:35:59,908
Ein stolzer Tag für das LAPD.
- In der Tat. Glückwunsch. Gute Arbeit.

453
00:36:00,284 --> 00:36:02,578
Danke, Sir.
- Sehen wir's uns an.

454
00:36:05,747 --> 00:36:09,585
Reden Sie mit den Medien. Lassen Sie sie
wissen, die Spur kam vom Sonderkommando.

455
00:36:09,918 --> 00:36:11,837
Bosch ist der Held,
aber wir haben den Fall gelöst.

456
00:36:12,254 --> 00:36:13,964
Ja, Sir.
- Gut.

457
00:36:16,091 --> 00:36:17,676
Glückwunsch, Sie haben ihn geschnappt.

458
00:36:18,093 --> 00:36:21,680
Fahren Sie zur Hölle, Grace. Denken Sie,
Ihr Kumpel Bosch ist aus dem Schneider?

459
00:36:22,097 --> 00:36:23,181
Das ist er nicht.

460
00:36:28,520 --> 00:36:31,607
Ich würde mir gerne den Tatort ansehen,
bevor wir aufs Revier gehen.

461
00:36:31,940 --> 00:36:33,609
Ist Ihr Rechtsbeistand schon da?

462
00:36:34,109 --> 00:36:35,193
Hab ihn noch nicht gesehen.

463
00:36:35,611 --> 00:36:38,697
Sobald er da ist, machen wir weiter.
- Gut, in Ordnung.

464
00:36:50,709 --> 00:36:51,960
Wir haben Waits gefunden.

465
00:36:52,336 --> 00:36:53,837
&lt;i&gt;Er ist tot, oder?&lt;/i&gt;

466
00:36:54,838 --> 00:36:56,006
Ja.

467
00:36:56,381 --> 00:36:58,967
Ich hab ihn erschossen.
&lt;i&gt;- Und die Frau?&lt;/i&gt;

468
00:36:59,468 --> 00:37:00,719
In Sicherheit.

469
00:37:01,136 --> 00:37:02,512
&lt;i&gt;Gott sei Dank.&lt;/i&gt;

470
00:37:06,391 --> 00:37:09,227
Eleanor, gib Maddie 'nen Kuss von mir.
Sag ihr, ich liebe sie.

471
00:37:09,645 --> 00:37:10,729
&lt;i&gt;Natürlich.&lt;/i&gt;

472
00:37:11,146 --> 00:37:12,522
&lt;i&gt;Gute Nacht, Harry.&lt;/i&gt;

473
00:37:26,703 --> 00:37:27,996
Gute Arbeit, Detective.

474
00:37:29,915 --> 00:37:31,667
Was war da los?

475
00:37:33,710 --> 00:37:35,212
Waits' Waffe.

476
00:37:36,838 --> 00:37:37,965
Ja?

477
00:37:39,466 --> 00:37:40,926
Es waren keine Patronen drin.

478
00:37:46,848 --> 00:37:48,892
Selbstmord durch Polizisten.

479
00:37:50,686 --> 00:37:52,229
Durch mich.

480
00:37:52,604 --> 00:37:53,855
Was macht das schon?

481
00:37:54,231 --> 00:37:55,691
Er ist tot.

482
00:37:58,193 --> 00:38:00,195
Sie haben noch
'ne lange Nacht vor sich, Detective.

483
00:38:00,529 --> 00:38:01,947
Ich will Sie nicht aufhalten.
t vor sich, Detective.

