1
00:00:12,763 --> 00:00:14,098
Et merde !

2
00:00:17,810 --> 00:00:19,228
Inspecteur Bosch !

3
00:00:19,478 --> 00:00:20,479
Des commentaires ?

4
00:00:22,022 --> 00:00:25,443
Est-il vrai que la prostituée
gisait dans une poubelle ?

5
00:00:25,860 --> 00:00:28,988
Nate Tyler vous donnera
tous les détails sordides.

6
00:00:35,536 --> 00:00:39,790
On a interrogé le gérant de l'hôtel
où elle amenait ses clients.

7
00:00:39,832 --> 00:00:42,793
Ni lui ni les autres filles
ne l'ont vue suivre Waits.

8
00:00:43,002 --> 00:00:44,754
Le monospace qu'on recherche...

9
00:00:45,004 --> 00:00:47,423
On le voit
sur une vidéo de surveillance

10
00:00:47,506 --> 00:00:49,633
entrer dans la ruelle à 19 h 42

11
00:00:49,717 --> 00:00:51,510
et en ressortir 6 mn plus tard.

12
00:00:52,011 --> 00:00:53,554
- Une plaque ?
- Illisible.

13
00:00:54,221 --> 00:00:58,642
Mais l'entrepôt en face de la benne
possède une caméra de surveillance.

14
00:00:59,143 --> 00:01:00,644
Croisons les doigts.

15
00:01:00,853 --> 00:01:03,856
Waits s'échine à copier
le meurtrier de ta mère.

16
00:01:04,148 --> 00:01:07,359
Pourquoi ?
Pourquoi te vise-t-il ainsi ?

17
00:01:07,610 --> 00:01:09,153
Il a été placé, comme moi.

18
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
Il vous drague.

19
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
C'est ses petites attentions à lui.

20
00:01:13,741 --> 00:01:15,493
Dis-moi
ce que les vidéos donneront.

21
00:01:15,993 --> 00:01:17,161
Grouillez-vous.

22
00:01:17,244 --> 00:01:18,913
Bosch pourrait nous quitter.

23
00:01:19,622 --> 00:01:23,292
Dans ce cas, je vous regretterai.
Vous m'avez tant appris.

24
00:01:23,751 --> 00:01:27,463
Je ne suis pas le seul
à être remonté contre vous.

25
00:01:27,671 --> 00:01:29,215
Interrogez les patrouilles !

26
00:01:29,799 --> 00:01:34,804
L'officier Jones va vous rappeler
les articles du code pénal

27
00:01:35,012 --> 00:01:37,848
concernant les procédures
d'arrestation qui figurent

28
00:01:37,890 --> 00:01:39,350
dans votre livret de formation.

29
00:01:40,184 --> 00:01:42,228
Inutile de s'exciter.

30
00:01:42,478 --> 00:01:45,523
Je sais que vous les maîtrisez
depuis longtemps.

31
00:01:45,731 --> 00:01:47,566
Ça ne sera donc qu'une formalité.

32
00:01:48,442 --> 00:01:49,819
Oui, inspecteur ?

33
00:01:49,902 --> 00:01:53,364
- J'aimerais dire un mot rapide.
- Allez-y.

34
00:01:54,365 --> 00:01:55,366
Vous le savez,

35
00:01:55,574 --> 00:01:57,034
John Stokes

36
00:01:57,159 --> 00:02:00,204
est désormais soupçonné
du meurtre d'Arthur Delacroix

37
00:02:00,412 --> 00:02:01,413
à Laurel Canyon.

38
00:02:01,831 --> 00:02:03,791
Putain, sans blague ?

39
00:02:04,250 --> 00:02:06,544
Laissez-le finir.
Et restez polie !

40
00:02:06,710 --> 00:02:08,587
Stokes se planque.

41
00:02:08,671 --> 00:02:11,757
Il ne s'est pas pointé
chez son conseiller ni au boulot.

42
00:02:12,299 --> 00:02:14,260
- Il a filé.
- La faute à qui ?

43
00:02:14,677 --> 00:02:18,347
Vous en voulez à Bosch, OK,
mais il a résolu l'affaire Delacroix.

44
00:02:18,514 --> 00:02:21,392
On ne parlerait même pas de Stokes
sans lui.

45
00:02:22,226 --> 00:02:25,062
Il faut le retrouver.
Redoublez d'efforts.

46
00:02:25,145 --> 00:02:26,438
Il est inculpable ?

47
00:02:26,605 --> 00:02:28,399
Ça fait 20 ans.
Il était mineur.

48
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Ça regarde le proc.

49
00:02:30,401 --> 00:02:31,443
Faites passer.

50
00:02:31,819 --> 00:02:35,489
Gardez ça sous le nez. Interrogez
les commerçants, vos indics...

51
00:02:35,698 --> 00:02:38,075
Toute personne susceptible
de l'avoir vu.

52
00:03:44,767 --> 00:03:45,768
J'ai dit aux gars

53
00:03:46,185 --> 00:03:48,062
de se concentrer sur Stokes.

54
00:03:48,270 --> 00:03:50,731
- Et ?
- Edgewood m'a fait chier.

55
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
Il faut boucler cette affaire,
point barre.

56
00:03:53,484 --> 00:03:55,319
L'article de Tyler ?
L'enfoiré !

57
00:03:55,861 --> 00:03:57,279
Il a bien tuyauté Waits.

58
00:03:58,948 --> 00:03:59,990
Elle est là, elle ?

59
00:04:01,033 --> 00:04:02,952
Elle bosse pour Billets,
maintenant.

60
00:04:03,452 --> 00:04:04,536
Génial.

61
00:04:07,623 --> 00:04:09,750
Mise à jour des dossiers d'assurance.

62
00:04:10,125 --> 00:04:11,168
Pose ça là.

63
00:04:13,253 --> 00:04:14,380
Inspecteur Edgar.

64
00:04:26,850 --> 00:04:27,851
Entrez.

65
00:04:34,692 --> 00:04:35,776
Brasher.

66
00:04:36,860 --> 00:04:38,487
Il fallait bien la caser.

67
00:04:38,612 --> 00:04:39,905
C'est un coup de Pounds ?

68
00:04:40,239 --> 00:04:41,365
C'est son job.

69
00:04:41,573 --> 00:04:45,035
Il pouvait la mettre n'importe où.
Pourquoi il me la refile ?

70
00:04:45,244 --> 00:04:46,912
- C'est ta faute.
- Comment ça ?

71
00:04:47,579 --> 00:04:49,832
J'aurais dû mentir
pour la couvrir ?

72
00:04:50,165 --> 00:04:51,583
Tu as couché avec elle.

73
00:04:52,876 --> 00:04:53,877
Si elle porte plainte,

74
00:04:53,961 --> 00:04:55,170
t'es dans la merde.

75
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
Merci de m'avoir prévenu.

76
00:05:03,846 --> 00:05:05,055
Avez-vous vu cet homme ?

77
00:05:37,838 --> 00:05:38,839
Grace.

78
00:05:41,175 --> 00:05:42,551
Merci d'être venu.

79
00:05:43,969 --> 00:05:45,929
- Un verre me fera du bien.
- J'imagine.

80
00:05:46,346 --> 00:05:47,514
Tu prends quoi ?

81
00:05:47,723 --> 00:05:49,308
Une bière rousse.

82
00:05:49,433 --> 00:05:52,227
- Un whisky soda sans glace.
- Ça marche.

83
00:05:53,604 --> 00:05:55,147
Je te croyais branchée vodka.

84
00:05:55,355 --> 00:05:57,107
J'ai rencontré quelqu'un...

85
00:05:58,067 --> 00:05:59,485
qui m'y a donné goût.

86
00:06:00,778 --> 00:06:02,571
Je suis désolée pour ce matin.

87
00:06:03,322 --> 00:06:06,200
T'avais raison.
J'apprends pas de mes conneries.

88
00:06:06,408 --> 00:06:09,828
Tu avais une journée de merde
et j'en ai remis une couche.

89
00:06:14,792 --> 00:06:18,796
Mais franchement !
Waits, Stokes, Brasher...

90
00:06:19,004 --> 00:06:21,423
Sérieux, tu les collectionnes.

91
00:06:21,632 --> 00:06:24,093
Une sacrée collection !
Tu oublies Pounds.

92
00:06:24,301 --> 00:06:25,761
D'où vient cette fixette ?

93
00:06:25,969 --> 00:06:27,971
Ça date d'avant ton arrivée.

94
00:06:29,431 --> 00:06:32,518
Il était lieutenant
chargé des inspecteurs.

95
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Une catastrophe.

96
00:06:34,144 --> 00:06:37,356
Vu son incompétence,
il était sûr d'être promu.

97
00:06:37,606 --> 00:06:40,234
Grâce à notre boulot,
malgré sa nullité.

98
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Un whisky sec et une bière rousse.

99
00:06:44,488 --> 00:06:45,739
A ta collection !

100
00:06:51,995 --> 00:06:56,625
La personne que j'ai rencontrée
dit que ce qui arrive doit arriver.

101
00:06:57,459 --> 00:06:58,836
Puisque ça arrive.

102
00:07:00,587 --> 00:07:03,340
C'est profond.
C'est l'amateur de whisky ?

103
00:07:03,632 --> 00:07:05,300
Oui.

104
00:07:07,261 --> 00:07:09,054
On est très proches.

105
00:07:11,515 --> 00:07:14,101
Tu n'es pas le seul abruti
du service.

106
00:07:17,688 --> 00:07:18,730
Je...

107
00:07:19,731 --> 00:07:23,318
Je sors avec quelqu'un de la boîte.

108
00:07:26,572 --> 00:07:28,157
Je te pourris...

109
00:07:29,324 --> 00:07:30,367
car je m'en veux.

110
00:07:34,913 --> 00:07:38,417
J'espère que cette personne a raison.
Que tout ça a un sens.

111
00:07:40,085 --> 00:07:41,336
Bosch.

112
00:07:41,545 --> 00:07:44,715
C'est le réveillon, demain.
Des projets ?

113
00:07:45,090 --> 00:07:47,009
A part te choper ? Non.

114
00:07:48,218 --> 00:07:51,305
J'aime votre côté fonceur, Harry.

115
00:07:51,513 --> 00:07:53,056
Je suis comme vous.

116
00:07:53,849 --> 00:07:54,850
Tu as des projets ?

117
00:07:55,601 --> 00:07:57,561
Absolument.

118
00:07:59,771 --> 00:08:00,898
Ou plutôt

119
00:08:01,481 --> 00:08:03,609
de bonnes résolutions.

120
00:08:03,984 --> 00:08:05,402
Ah oui ?

121
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
Vous savez, nos coups de fil

122
00:08:08,197 --> 00:08:11,283
ne valent pas un bon tête-à-tête.

123
00:08:12,075 --> 00:08:14,119
J'aime regarder les gens
dans les yeux.

124
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
N'empêche que nos conversations
vont me manquer.

125
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
Comment ça ?

126
00:08:20,584 --> 00:08:22,461
Il est temps de m'en aller.

127
00:08:23,170 --> 00:08:26,006
T'en aller ?
Dans ton château enchanté ?

128
00:08:27,841 --> 00:08:29,885
Vous êtes au courant ?

129
00:08:30,093 --> 00:08:33,931
Bien sûr. C'est là que Renart
le renard se cache pour attendre.

130
00:08:34,306 --> 00:08:37,434
La pompe d'évacuation a fonctionné ?
Tu es au sec ?

131
00:08:38,268 --> 00:08:41,813
Félicitations, vous avez deviné
mon nom de guerre.

132
00:08:42,022 --> 00:08:43,357
Il était temps.

133
00:08:43,565 --> 00:08:46,235
Je me demandais
si vous y arriveriez un jour.

134
00:08:46,860 --> 00:08:48,445
Je vais raccrocher.

135
00:08:48,654 --> 00:08:50,697
On sait aussi pour l'orphelinat.

136
00:08:51,782 --> 00:08:55,160
Tu m'as choisi à cause de ça ?
On vient du même chenil ?

137
00:08:56,245 --> 00:08:59,206
A l'isolement,
tu passais le temps comment ?

138
00:08:59,414 --> 00:09:01,500
Moi, je faisais
des stats de baseball.

139
00:09:01,917 --> 00:09:03,543
Vous voulez me garder en ligne.

140
00:09:04,086 --> 00:09:07,089
Je sais comment tu as su,
pour l'étoile de mer.

141
00:09:07,673 --> 00:09:10,342
Je suis assez fier de moi,
je dois dire.

142
00:09:10,801 --> 00:09:12,469
Je vais raccrocher.

143
00:09:12,719 --> 00:09:14,054
L'étau se resserre.

144
00:09:14,638 --> 00:09:16,890
A bientôt, Harry.

145
00:09:32,406 --> 00:09:33,824
Une autre image du monospace

146
00:09:34,074 --> 00:09:35,284
prise de l'entrepôt.

147
00:09:36,118 --> 00:09:37,369
On a la plaque aussi.

148
00:09:37,577 --> 00:09:40,831
Malheureusement,
c'est celle d'une Honda Accord de 2001

149
00:09:41,081 --> 00:09:43,583
en stationnement longue durée
à LAX.

150
00:09:43,834 --> 00:09:46,211
Le pare-soleil masque
le visage du type.

151
00:09:46,461 --> 00:09:48,505
Mais regardez le rétro.

152
00:09:49,965 --> 00:09:51,550
Un badge handicapé.

153
00:09:52,050 --> 00:09:53,468
Sa mère était infirme.

154
00:09:53,927 --> 00:09:57,306
On épluche les archives McClaren
pour retrouver les gamins

155
00:09:57,556 --> 00:09:58,890
logés là-bas à l'époque

156
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
et envoyés à l'isolement.

157
00:10:00,642 --> 00:10:02,477
Ils peuvent pas numériser
tout ça ?

158
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
On en a toute une pile.

159
00:10:04,980 --> 00:10:07,149
Ça t'occupera pour le réveillon.

160
00:10:23,915 --> 00:10:25,792
Excusez-moi.
Elles sont à vous ?

161
00:10:26,376 --> 00:10:27,502
Non.

162
00:10:28,754 --> 00:10:30,172
Ce sont des Persol.

163
00:10:30,422 --> 00:10:32,007
Elles sont bien à quelqu'un.

164
00:10:32,215 --> 00:10:33,216
Vous savez où déposer

165
00:10:33,925 --> 00:10:35,635
des objets trouvés ?

166
00:10:37,429 --> 00:10:38,805
Non.

167
00:10:39,348 --> 00:10:41,433
Quel beau bébé !

168
00:10:42,225 --> 00:10:43,226
Il a quel âge ?

169
00:10:43,643 --> 00:10:44,728
6 mois.

170
00:10:44,978 --> 00:10:46,646
Petit bonhomme !

171
00:10:46,772 --> 00:10:48,190
Qu'il est mignon !

172
00:10:48,690 --> 00:10:50,650
Coucou !
On a un garçon de 8 ans.

173
00:10:50,859 --> 00:10:53,904
Ça pousse vite.
Profitez-en.

174
00:10:54,154 --> 00:10:56,073
C'est ce que tout le monde dit.

175
00:10:57,866 --> 00:10:58,867
Quel soulagement

176
00:10:59,242 --> 00:11:03,538
quand ils finissent par s'endormir
et qu'on peut souffler un peu.

177
00:11:04,081 --> 00:11:05,457
Ils nous occupent bien.

178
00:11:19,388 --> 00:11:20,972
Je l'ai téléchargé.

179
00:11:22,974 --> 00:11:26,645
Oui, j'ai ouvert un compte.
Attends, je te mets sur haut-parleur.

180
00:11:27,396 --> 00:11:28,563
Tu m'entends ?

181
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Oui. Va chercher dans tes contacts.

182
00:11:32,150 --> 00:11:34,653
J'en ai qu'un, toi.

183
00:11:34,903 --> 00:11:38,323
Clique sur moi
puis sur "appel vidéo".

184
00:11:41,159 --> 00:11:42,619
Ça y est, je te vois.

185
00:11:42,828 --> 00:11:44,621
Eteins ton portable.

186
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
T'as réussi !
Maman dit n'importe quoi.

187
00:11:48,959 --> 00:11:49,960
Elle dit quoi ?

188
00:11:50,043 --> 00:11:51,670
Que t'es nul en informatique.

189
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
Tu as des bleus.
Va voir un médecin.

190
00:11:55,549 --> 00:11:58,885
Ça va, je te dis. On peut éviter
de parler de l'accident ?

191
00:11:59,177 --> 00:12:01,138
Je m'inquiète pour tes cervicales.

192
00:12:01,346 --> 00:12:04,099
Maman en fait tout un plat.
Je suis privée de sortie.

193
00:12:04,349 --> 00:12:06,935
Et en plus,
elle surveille mon compte Facebook.

194
00:12:07,144 --> 00:12:09,354
J'y suis pour rien,
dans cet accident.

195
00:12:09,479 --> 00:12:10,480
Mads,

196
00:12:10,605 --> 00:12:13,567
t'aurais pas dû monter.
Le conducteur était mineur ?

197
00:12:13,775 --> 00:12:16,236
Il était pas censé
conduire d'autres jeunes.

198
00:12:16,445 --> 00:12:17,612
OK, j'ai déconné.

199
00:12:18,029 --> 00:12:22,742
Je me suis excusée.
Elle est pas obligée de me torturer.

200
00:12:23,910 --> 00:12:25,162
Maddie ?

201
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Je parle à Harry.

202
00:12:27,456 --> 00:12:29,291
Elle me lâche pas une seconde.

203
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
Je peux venir te voir ?

204
00:12:31,126 --> 00:12:32,836
Dès que l'affaire sera bouclée.

205
00:12:33,211 --> 00:12:34,838
Le dîner est servi.

206
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Faut que j'y aille.

207
00:12:38,550 --> 00:12:40,719
Te tue pas au travail.
Je t'aime.

208
00:12:40,969 --> 00:12:42,262
- Bonne année !
- Moi aussi.

209
00:12:42,512 --> 00:12:43,680
Bonne année.

210
00:13:06,995 --> 00:13:08,330
Ohé !

211
00:13:16,296 --> 00:13:18,965
Raynard Waits
vous souhaite une "bonne année" !

212
00:13:23,887 --> 00:13:25,096
Cul sec !

213
00:13:27,015 --> 00:13:28,558
Tenez.

214
00:13:28,975 --> 00:13:30,310
Bonne année, Pierce !

215
00:13:30,519 --> 00:13:31,645
A toi aussi, George !

216
00:13:32,062 --> 00:13:35,190
- Alors, ton nouveau coéquipier ?
- Ça va. Merci.

217
00:13:35,857 --> 00:13:38,235
- Et toi ?
- Je change de voie.

218
00:13:38,610 --> 00:13:42,405
J'intègre les bureaux.
Désormais, je bosse en centre-ville.

219
00:13:42,864 --> 00:13:44,282
Planning et Recherches.

220
00:13:44,741 --> 00:13:46,993
Toi ? Le cul sur une chaise ?

221
00:13:47,202 --> 00:13:49,454
- T'adores patrouiller.
- C'est bouché.

222
00:13:51,164 --> 00:13:52,832
L'avenir, c'est le commandement.

223
00:14:32,664 --> 00:14:34,040
Et voilà.

224
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
- Salut, Hardy !
- Bonne année !

225
00:14:43,425 --> 00:14:44,968
Bonne année.
Salut, Renee !

226
00:14:46,052 --> 00:14:47,053
Voici Marissa.

227
00:14:48,013 --> 00:14:49,389
J'adore votre robe.

228
00:14:49,514 --> 00:14:50,599
Ce sont des paons ?

229
00:14:50,640 --> 00:14:52,350
J'ai un faible pour eux.

230
00:14:52,434 --> 00:14:54,311
J'ai grandi au milieu de paons...

231
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
en liberté.

232
00:14:55,979 --> 00:14:58,315
Ça fait un boucan fou,
les gens les butent.

233
00:14:58,356 --> 00:14:59,899
Paon ! Paon !

234
00:15:01,026 --> 00:15:02,068
C'est horrible.

235
00:15:02,152 --> 00:15:04,154
C'est la vie, ma cocotte !

236
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
Laurel va mieux ?

237
00:15:07,449 --> 00:15:10,118
Il pète le feu.
Il sort de l'hosto demain.

238
00:15:10,327 --> 00:15:11,661
A Laurel !

239
00:15:14,998 --> 00:15:16,875
Salut !
Besoin de rien ?

240
00:15:18,668 --> 00:15:19,919
Merci.

241
00:15:20,545 --> 00:15:22,922
Comme ça, il sort demain ?

242
00:15:34,559 --> 00:15:35,810
Une minute.

243
00:15:43,109 --> 00:15:45,445
Bonne année !

244
00:16:08,593 --> 00:16:09,594
Asseyez-vous !

245
00:16:17,644 --> 00:16:18,937
Vous allez vous taire ?

246
00:16:25,819 --> 00:16:26,861
Mon bébé !

247
00:16:27,320 --> 00:16:29,364
Vous en faites pas.

248
00:16:32,742 --> 00:16:34,077
Buvez un peu d'eau.

249
00:16:34,285 --> 00:16:35,286
Allez.

250
00:16:45,714 --> 00:16:47,841
Harry, t'es venu ?

251
00:16:48,007 --> 00:16:50,135
Ça avance, les archives McClaren ?

252
00:16:50,343 --> 00:16:53,555
T'es impossible !
Bonne année à toi !

253
00:16:56,057 --> 00:16:57,642
Bonjour, ma belle.

254
00:16:57,892 --> 00:17:00,103
Harry, je te présente Marissa.

255
00:17:00,353 --> 00:17:01,521
Enchanté.

256
00:17:02,480 --> 00:17:04,983
- Où est Grace ?
- Là.

257
00:17:07,569 --> 00:17:09,738
Prévenez la presse, tu es là.

258
00:17:09,946 --> 00:17:11,865
Merci. C'est super.

259
00:17:13,241 --> 00:17:14,242
Quoi encore ?

260
00:17:29,382 --> 00:17:32,719
Voici la voiture de la victime.
Son bébé a été retrouvé

261
00:17:32,969 --> 00:17:34,846
dans sa poussette, sain et sauf.

262
00:17:35,054 --> 00:17:37,223
Il est à l'hôpital, en observation.

263
00:17:37,640 --> 00:17:38,808
Merci, Tina.

264
00:17:39,017 --> 00:17:41,728
Nous avons également appris
que le suspect

265
00:17:41,811 --> 00:17:44,355
a laissé un mot macabre
dans la poussette.

266
00:17:44,522 --> 00:17:48,151
Je cite : "Raynard Waits
vous souhaite une bonne année."

267
00:17:49,235 --> 00:17:50,236
Le fils de pute !

268
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Le mari a signalé

269
00:17:51,529 --> 00:17:54,949
sa disparition en ne la voyant pas
rentrer d'Echo Park.

270
00:17:55,283 --> 00:17:56,367
Mme Lyndon

271
00:17:56,826 --> 00:18:00,246
retrouve souvent d'autres mamans
dans le parc. Aujourd'hui,

272
00:18:00,497 --> 00:18:01,873
elle y est allée seule.

273
00:18:02,081 --> 00:18:05,794
Le tueur en série autoproclamé
a échappé à la police...

274
00:18:06,002 --> 00:18:07,587
Où est passé Bosch ?

275
00:18:08,087 --> 00:18:10,298
Il a filé dès le début du journal.

276
00:18:10,548 --> 00:18:13,718
... terrorise les citoyens
en cette période de fêtes.

277
00:18:14,761 --> 00:18:17,138
A quoi il joue ?
Pourquoi cette femme ?

278
00:18:17,347 --> 00:18:18,556
Il te vise, Harry.

279
00:18:19,474 --> 00:18:22,602
La dernière fois,
il a imité le meurtre de ta mère.

280
00:18:22,811 --> 00:18:25,396
Cet enlèvement
s'inscrit dans la même logique.

281
00:18:25,605 --> 00:18:26,856
Comment ça ?

282
00:18:29,234 --> 00:18:33,696
La prostituée incarnait la vision
que la société avait de ta mère.

283
00:18:33,905 --> 00:18:36,491
Cette femme représente
ta vision de ta mère,

284
00:18:36,699 --> 00:18:38,201
aimante et pure.

285
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Il veut te blesser.

286
00:18:40,453 --> 00:18:43,998
Il a laissé les corps
des 4 autres victimes en évidence.

287
00:18:44,415 --> 00:18:47,085
Pour celle-ci, il n'y a pas de corps.

288
00:18:47,919 --> 00:18:50,004
Elle est peut-être encore en vie.

289
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Ça fait partie de son jeu.

290
00:18:51,923 --> 00:18:54,717
Il s'en sert comme appât
pour t'attirer.

291
00:18:55,844 --> 00:18:57,428
Merci, Eleanor.

292
00:19:00,723 --> 00:19:03,393
Victime : Monica Reyolds, 33
Trouvée dans une benne

293
00:19:06,563 --> 00:19:08,815
Tu seras endormi
quand je rentrerai.

294
00:19:11,651 --> 00:19:13,653
Fais de beaux rêves, Harry.

295
00:19:15,029 --> 00:19:16,030
Je t'aime.

296
00:19:25,415 --> 00:19:26,791
La sécurité a été renforcée

297
00:19:27,041 --> 00:19:30,628
pour le défilé de la rose, suite
à l'enlèvement d'Heather Lyndon.

298
00:19:31,462 --> 00:19:34,841
Le chef du LAPD, John Tenzer,
a mobilisé toute la police,

299
00:19:35,049 --> 00:19:38,261
désormais en alerte rouge
jusqu'à ce que Raynard Waits

300
00:19:38,970 --> 00:19:40,513
soit appréhendé.

301
00:19:40,805 --> 00:19:44,100
Tous les officiers seront sur le pont
12 heures par jour.

302
00:19:44,309 --> 00:19:46,102
Les congés sont reportés,

303
00:19:46,352 --> 00:19:48,271
les absents sont rappelés.

304
00:19:48,479 --> 00:19:51,274
Nous ne resterons pas
les bras croisés.

305
00:19:51,482 --> 00:19:54,068
M. Waits sera livré à la justice.

306
00:20:04,120 --> 00:20:06,581
Pour le petit coin,
je vous aiderai.

307
00:20:10,627 --> 00:20:12,295
Saleté !
J'ai mis de la naphtaline,

308
00:20:12,378 --> 00:20:14,047
mais ils reviennent.

309
00:20:15,340 --> 00:20:16,424
S'il vous plaît.

310
00:20:17,592 --> 00:20:18,593
Relâchez-moi.

311
00:20:20,637 --> 00:20:21,638
Je ne peux pas.

312
00:20:22,013 --> 00:20:24,682
Pourquoi ?
Qu'est-ce que vous me voulez ?

313
00:20:25,934 --> 00:20:27,310
J'ai besoin de vous.

314
00:20:33,149 --> 00:20:35,443
Désolé pour l'humidité.

315
00:20:35,652 --> 00:20:36,986
L'hiver a été pluvieux.

316
00:20:37,195 --> 00:20:39,572
Je vais téléphoner.
Je capte mal ici.

317
00:20:39,781 --> 00:20:41,157
Je vous en supplie !

318
00:20:49,499 --> 00:20:52,168
- Nate Tyler.
- Ici Raynard Waits.

319
00:20:56,464 --> 00:20:59,550
D'accord.
Qu'est-ce qui me le prouve ?

320
00:20:59,759 --> 00:21:00,969
La femme enlevée

321
00:21:01,010 --> 00:21:02,929
avait un collier en corail.

322
00:21:04,222 --> 00:21:06,140
Vérifiez auprès de la police.

323
00:21:08,768 --> 00:21:12,063
- Elle est vivante ?
- J'appelle pas pour parler d'elle.

324
00:21:12,605 --> 00:21:16,192
Bravo pour votre article
sur l'inspecteur Bosch,

325
00:21:16,401 --> 00:21:19,195
notamment la description
du meurtre de sa mère.

326
00:21:20,238 --> 00:21:21,948
Elle m'a beaucoup inspiré.

327
00:21:22,991 --> 00:21:24,158
Inspiré ?

328
00:21:24,909 --> 00:21:27,120
Je veux
que vous écriviez mon histoire.

329
00:21:34,502 --> 00:21:35,837
C'est faisable.

330
00:21:36,045 --> 00:21:37,296
C'est tout ?

331
00:21:38,047 --> 00:21:39,590
Vous pouvez pas dire merci ?

332
00:21:39,799 --> 00:21:42,343
Ou :
"Ce serait un putain d'honneur !"

333
00:21:43,344 --> 00:21:45,179
OK. Merci.

334
00:21:45,847 --> 00:21:47,223
Ma mère disait :

335
00:21:47,682 --> 00:21:49,851
"La politesse ne coûte rien."

336
00:21:50,768 --> 00:21:52,812
- Je peux enregistrer ?
- Je m'en fiche.

337
00:21:54,522 --> 00:21:56,315
Mais faites ça bien.

338
00:22:11,664 --> 00:22:16,002
Je m'étonne que tu ne balances pas
ton scoop direct dans les journaux.

339
00:22:16,544 --> 00:22:18,963
Je sais que vous me prenez
pour un connard.

340
00:22:20,882 --> 00:22:23,259
J'ignorais que Trent se suiciderait.

341
00:22:23,426 --> 00:22:25,386
Et que Waits...
assassinerait cette femme.

342
00:22:25,428 --> 00:22:27,096
A cause de tes articles.

343
00:22:28,097 --> 00:22:29,140
Ecoutez.

344
00:22:29,766 --> 00:22:32,268
Je ne veux pas
qu'il y ait d'autres morts.

345
00:22:33,061 --> 00:22:35,605
Il t'a appelé sur ton portable
ou ton fixe ?

346
00:22:35,938 --> 00:22:36,939
Mon portable.

347
00:22:37,190 --> 00:22:38,900
Tu as tout enregistré ?

348
00:22:39,108 --> 00:22:40,401
File-le-moi.

349
00:22:40,610 --> 00:22:44,155
Je ne peux pas.
C'est contraire à la déontologie.

350
00:22:44,363 --> 00:22:46,074
Tu peux pas tout avoir.

351
00:22:46,282 --> 00:22:48,826
Si le Times l'apprend,
je suis grillé.

352
00:22:53,164 --> 00:22:54,707
Et s'il rappelle ?

353
00:22:55,208 --> 00:22:56,876
Il m'a dit qu'il le ferait.

354
00:22:57,210 --> 00:23:00,004
On transcrit la conversation,
ça prendra une heure.

355
00:23:00,213 --> 00:23:01,214
Le prochain coup,

356
00:23:01,422 --> 00:23:04,217
dis-lui que
c'est un bien meilleur sujet que moi.

357
00:23:04,425 --> 00:23:05,676
Propose de le voir.

358
00:23:08,179 --> 00:23:09,430
Attendez.

359
00:23:11,307 --> 00:23:12,308
Ce service...

360
00:23:13,309 --> 00:23:14,310
vous me le revaudrez ?

361
00:23:14,894 --> 00:23:16,270
Je te dois que dalle.

362
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
"Mon nom sera révélé
le moment venu.

363
00:23:29,659 --> 00:23:31,494
"Ce nom, nul ne l'oubliera.

364
00:23:31,702 --> 00:23:33,287
"Moi seul connais la vérité.

365
00:23:33,788 --> 00:23:36,249
"Je dénoncerai
et punirai les oppresseurs.

366
00:23:37,208 --> 00:23:38,209
"J'ai érigé

367
00:23:38,292 --> 00:23:40,711
"un monument
à la mémoire de ma justice..."

368
00:23:40,795 --> 00:23:42,797
Y a que ça ? Rien d'utile ?

369
00:23:43,256 --> 00:23:46,175
Blasé, blabla, j'étale ma psychose.

370
00:23:46,259 --> 00:23:49,387
Et enfin : "Ma mère m'amenait voir
La Dame du lac.

371
00:23:49,595 --> 00:23:53,182
"Elle me disait : 'Je ne serai pas
toujours là, mais elle, si.'"

372
00:23:53,558 --> 00:23:54,851
"La Dame du lac."

373
00:23:55,059 --> 00:23:56,686
C'est quoi, un film ?

374
00:23:56,853 --> 00:23:59,355
- Une statue à Echo Park.
- On y revient.

375
00:24:00,106 --> 00:24:01,107
Heather Lyndon.

376
00:24:01,732 --> 00:24:04,318
Le numéro a été localisé
sur un terrain vague.

377
00:24:04,777 --> 00:24:06,654
- A Echo Park ?
- Tout y converge.

378
00:24:06,904 --> 00:24:09,699
Le soir où Waits
a été arrêté avec le corps,

379
00:24:09,907 --> 00:24:11,701
il n'allait pas s'en débarrasser.

380
00:24:11,909 --> 00:24:13,286
Il l'amenait chez lui.

381
00:24:13,494 --> 00:24:14,495
On a quoi ?

382
00:24:14,579 --> 00:24:18,374
22 orphelins qui ont le profil,
ont séjourné à l'isolement

383
00:24:18,416 --> 00:24:21,377
et qu'on peut relier à Echo Park.

384
00:24:22,086 --> 00:24:23,629
Ça fait 5 chacun.

385
00:24:23,838 --> 00:24:25,715
On n'a qu'à se les répartir.

386
00:24:34,682 --> 00:24:37,351
Mark Gill, McClaren, 80 à 82.

387
00:24:38,561 --> 00:24:41,480
Les Gill habitaient Scott Avenue.
C'est parti.

388
00:24:46,027 --> 00:24:47,361
Attends.

389
00:24:47,653 --> 00:24:48,654
David Harris.

390
00:24:48,738 --> 00:24:50,865
Plusieurs séjours à McClaren
de 79 à 88.

391
00:24:51,115 --> 00:24:55,036
Trois ans en famille d'accueil,
chez Irene et Harlan Saxon.

392
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
4518 Lemoyne.

393
00:24:57,830 --> 00:24:59,332
On commence par celui-là.

394
00:25:01,375 --> 00:25:02,376
Ciao !

395
00:25:03,836 --> 00:25:05,004
Il a quoi de spécial ?

396
00:25:05,213 --> 00:25:08,591
Le français.
Renart le renard, les catacombes...

397
00:25:08,799 --> 00:25:12,887
Sa mère adoptive, Irene Saxon,
était prof de français.

398
00:25:15,348 --> 00:25:16,557
Entendu.

399
00:25:17,516 --> 00:25:18,517
Merci.

400
00:25:20,519 --> 00:25:23,481
Le père adoptif,
Harlan Saxon, est mort.

401
00:25:23,689 --> 00:25:27,151
Kiz a retrouvé l'acte de décès.
Mésothéliome.

402
00:25:28,194 --> 00:25:30,905
L'amiante.
C'est ce que Waits avait dit.

403
00:25:31,113 --> 00:25:34,200
Mais c'est pas tout.
David Harris

404
00:25:35,117 --> 00:25:38,663
a disparu de la circulation en 93,
plus aucune trace officielle.

405
00:25:39,288 --> 00:25:41,791
Quelques mois plus tard, en 94,

406
00:25:42,416 --> 00:25:44,877
devine.
Raynard Waits fait son apparition.

407
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
Mme Saxon, police.

408
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
Faisons le tour.

409
00:26:58,826 --> 00:27:00,369
Un cadavre.

410
00:27:00,870 --> 00:27:01,871
Merde !

411
00:27:02,038 --> 00:27:04,040
Waits a dit
que sa mère était morte.

412
00:27:37,156 --> 00:27:38,157
Porte à droite.

413
00:27:40,326 --> 00:27:41,702
R.A.S.

414
00:27:50,169 --> 00:27:51,212
Le café est tiède.

415
00:28:01,097 --> 00:28:02,098
R.A.S.

416
00:28:07,770 --> 00:28:09,397
Porte fermée à gauche.

417
00:28:32,753 --> 00:28:34,296
Le garage.

418
00:29:02,199 --> 00:29:03,200
R.A.S.

419
00:29:22,136 --> 00:29:23,137
R.A.S.

420
00:29:33,898 --> 00:29:35,941
Demandons du renfort

421
00:29:36,150 --> 00:29:38,027
pour désosser le garage.

422
00:29:39,737 --> 00:29:43,157
6 William 22.
Code 6 au 45...

423
00:29:44,074 --> 00:29:45,951
Merde. Je capte pas.
Je remonte.

424
00:29:46,202 --> 00:29:47,203
OK.

425
00:31:41,609 --> 00:31:42,818
David !

426
00:31:46,614 --> 00:31:49,158
Vous avez intérêt à être seul,
pour son bien.

427
00:31:49,533 --> 00:31:50,993
Je suis seul.

428
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Aidez-moi !

429
00:31:52,244 --> 00:31:54,288
C'est entre toi et moi.

430
00:31:54,455 --> 00:31:55,456
Relâche-la.

431
00:32:01,337 --> 00:32:02,504
Tu préfères

432
00:32:02,630 --> 00:32:04,548
les tête-à-tête, non ?

433
00:32:05,257 --> 00:32:07,635
Sors de là et viens me voir.

434
00:32:08,010 --> 00:32:10,220
Non. Venez, vous.

435
00:32:25,235 --> 00:32:26,236
Vous voilà.

436
00:32:27,404 --> 00:32:29,156
Je suis là. Laisse-la partir.

437
00:32:30,199 --> 00:32:32,534
Vous savez
que je ne le ferai pas, Harry.

438
00:32:32,743 --> 00:32:34,453
A quoi bon demander ?

439
00:32:35,537 --> 00:32:36,538
S'il vous plaît...

440
00:32:37,623 --> 00:32:38,999
On discute.

441
00:32:39,917 --> 00:32:41,710
Alors, ça vous plaît ?

442
00:32:42,711 --> 00:32:44,088
Ton monument ?

443
00:32:44,797 --> 00:32:46,799
20 ans de travail,
ça mérite le respect.

444
00:32:47,007 --> 00:32:48,759
C'est ça que tu cherches ?

445
00:32:48,967 --> 00:32:50,844
Me parlez pas comme ça.

446
00:32:51,136 --> 00:32:52,721
Comme un psy à la con.

447
00:32:53,514 --> 00:32:55,891
On peut avoir une vraie discussion ?

448
00:32:56,100 --> 00:32:57,101
Pour une fois.

449
00:32:58,352 --> 00:32:59,353
OK.

450
00:32:59,728 --> 00:33:02,106
Je veux faire connaître mon histoire.

451
00:33:02,815 --> 00:33:04,441
Mon message. Vous comprenez ?

452
00:33:05,901 --> 00:33:10,239
Vous connaissez l'expression ?
"Nul n'est prophète en son pays."

453
00:33:10,447 --> 00:33:11,448
Oui.

454
00:33:17,079 --> 00:33:19,123
Vos parents adoptifs
étaient comment ?

455
00:33:19,707 --> 00:33:21,667
Je n'étais proche d'aucun d'eux.

456
00:33:23,293 --> 00:33:25,629
Les Saxon
étaient des gens merveilleux.

457
00:33:25,838 --> 00:33:28,799
Avec eux, je pensais
que l'orphelinat, c'était fini.

458
00:33:29,258 --> 00:33:31,385
On a eu quelques belles années.

459
00:33:32,010 --> 00:33:34,763
Et puis papa est mort
et ils m'ont renvoyé là-bas.

460
00:33:36,473 --> 00:33:37,683
Vous connaissez ça.

461
00:33:38,892 --> 00:33:42,354
Vous connaissez les ténèbres,
n'est-ce pas ?

462
00:33:43,230 --> 00:33:44,398
Oui.

463
00:33:44,857 --> 00:33:46,150
Je connais les ténèbres.

464
00:33:55,409 --> 00:33:56,410
Vous savez,

465
00:33:56,452 --> 00:33:58,203
je vous enviais, à l'orphelinat.

466
00:33:58,328 --> 00:34:01,123
Vous étiez fort,
vous saviez vous défendre.

467
00:34:01,874 --> 00:34:05,127
Vous laissiez personne
vous emmerder ou profiter de vous.

468
00:34:09,465 --> 00:34:10,466
Ils arrivent.

469
00:34:12,092 --> 00:34:13,093
C'est bien.

470
00:34:14,636 --> 00:34:15,846
Finissons-en.

471
00:34:17,389 --> 00:34:18,932
Pitié, ne faites pas ça !

472
00:34:19,600 --> 00:34:21,518
Lui faire du mal ne changera rien.

473
00:34:22,311 --> 00:34:25,230
Vous êtes aveugle ou quoi ?

474
00:34:25,522 --> 00:34:29,151
Je me suis donné un mal de chien
pour vous ouvrir les yeux.

475
00:34:34,239 --> 00:34:35,866
Pourquoi vous ne me voyez pas ?

476
00:34:37,367 --> 00:34:38,368
Je te vois.

477
00:34:38,619 --> 00:34:40,329
Non, vous en êtes incapable.

478
00:34:40,579 --> 00:34:43,540
Ils m'ont construit.
Ils ont fait de moi qui je suis.

479
00:34:43,791 --> 00:34:45,375
Vous comprenez ?

480
00:34:45,626 --> 00:34:46,627
Vous pigez ?

481
00:34:46,794 --> 00:34:49,963
Je suis le monument.
C'est moi !

482
00:34:50,464 --> 00:34:51,465
Et vous.

483
00:35:00,557 --> 00:35:01,600
Tout va bien.

484
00:35:14,446 --> 00:35:16,782
- Le FID veut te voir.
- OK.

485
00:35:17,449 --> 00:35:18,700
Mon Dieu,

486
00:35:19,576 --> 00:35:21,870
je n'ose pas m'imaginer en bas,

487
00:35:22,037 --> 00:35:23,038
avec lui.

488
00:35:23,288 --> 00:35:25,123
Ouais, mais il est mort.

489
00:35:25,374 --> 00:35:28,710
Harry, tu as fait ce qu'il fallait.

490
00:35:33,340 --> 00:35:34,341
Bosch.

491
00:35:43,767 --> 00:35:44,893
Chef.

492
00:35:46,562 --> 00:35:47,563
Il jubile.

493
00:35:48,397 --> 00:35:50,649
Il se voit déjà rempiler
comme chef.

494
00:35:51,275 --> 00:35:52,818
Il rêve.

495
00:35:54,778 --> 00:35:55,988
Bonsoir, chef.

496
00:35:56,655 --> 00:35:57,865
On peut tous être fiers.

497
00:35:58,240 --> 00:36:00,158
En effet. Félicitations, Irving.

498
00:36:00,409 --> 00:36:02,411
- Merci, chef.
- Allons jeter un œil.

499
00:36:05,414 --> 00:36:09,376
Prévenez les médias que la brigade
spéciale a résolu l'affaire.

500
00:36:09,918 --> 00:36:12,045
Bosch l'a coincé,
mais grâce à nous.

501
00:36:12,337 --> 00:36:13,797
Entendu, chef.

502
00:36:15,966 --> 00:36:17,551
Félicitations, vous l'avez eu.

503
00:36:17,801 --> 00:36:18,802
Allez vous faire voir.

504
00:36:19,636 --> 00:36:21,555
Vous croyez
votre pote Harry sauvé ?

505
00:36:22,139 --> 00:36:23,140
C'est pas le cas.

506
00:36:28,562 --> 00:36:31,815
On va faire un débriefing
avant d'aller au poste.

507
00:36:32,024 --> 00:36:33,483
Votre représentant est là ?

508
00:36:34,151 --> 00:36:35,444
Je ne le vois pas.

509
00:36:35,694 --> 00:36:38,697
- On va l'attendre pour commencer.
- Entendu.

510
00:36:50,709 --> 00:36:52,169
On a chopé Waits.

511
00:36:52,377 --> 00:36:53,921
Il est mort, n'est-ce pas ?

512
00:36:54,880 --> 00:36:57,633
Oui. Je l'ai abattu.

513
00:36:57,966 --> 00:36:58,967
Et la femme ?

514
00:36:59,509 --> 00:37:02,346
- Saine et sauve.
- Dieu soit loué !

515
00:37:06,475 --> 00:37:09,394
Embrasse Maddie de ma part.
Dis-lui que je l'aime.

516
00:37:09,603 --> 00:37:10,604
Ça marche.

517
00:37:11,021 --> 00:37:12,564
Bonsoir, Harry.

518
00:37:26,662 --> 00:37:27,788
Bon travail, inspecteur.

519
00:37:29,957 --> 00:37:31,875
Il y a un souci ?

520
00:37:33,710 --> 00:37:35,379
Le flingue de Waits...

521
00:37:36,880 --> 00:37:37,881
Eh bien ?

522
00:37:39,508 --> 00:37:40,676
Il n'était pas chargé.

523
00:37:46,890 --> 00:37:48,767
Suicide par flic interposé.

524
00:37:50,435 --> 00:37:51,645
Par moi.

525
00:37:52,521 --> 00:37:53,689
Quelle importance ?

526
00:37:54,231 --> 00:37:55,983
Il est hors circuit.

527
00:37:58,151 --> 00:37:59,987
La nuit va être longue.

528
00:38:00,529 --> 00:38:01,738
Je vous laisse.

