1
00:00:12,763 --> 00:00:13,931
חרא.

2
00:00:17,893 --> 00:00:20,438
הבלש בוש. שמעתם משהו מריינרד וייטס?

3
00:00:20,521 --> 00:00:21,605
הבלש בוש!
-הבלש בוש!

4
00:00:21,689 --> 00:00:23,566
הבלש בוש, האם נכון שהקרבן הייתה זונה

5
00:00:23,649 --> 00:00:25,609
ושהגופה שלה נמצאה במכולת אשפה?

6
00:00:25,693 --> 00:00:28,404
תשאלי את נייט טיילר. הוא בקי בכל הפרטים.

7
00:00:33,909 --> 00:00:34,910
היא עבדה בשכונה.

8
00:00:34,994 --> 00:00:36,954
- שדרת סנטה מוניקה וסיקאמור
מוניקה ריינולדס, 33 -

9
00:00:37,037 --> 00:00:38,622
דיברנו עם המנהל של מלונית "הוואיאן סנדס",

10
00:00:38,706 --> 00:00:39,874
שם הקורבן עבדה.

11
00:00:39,957 --> 00:00:42,835
הוא לא ראה את וייטס אוסף אותה
וגם לא אף אחת מהחברות שלה.

12
00:00:42,918 --> 00:00:44,545
והמיני-ואן הזה שאנחנו מחפשים,

13
00:00:44,628 --> 00:00:47,214
מצלמת אבטחה במתחם אחסון קלטה אותו

14
00:00:47,298 --> 00:00:49,633
נכנס לסמטה ב-7:42 בערב,

15
00:00:49,717 --> 00:00:51,677
ויוצא שש דקות לאחר מכן.

16
00:00:51,761 --> 00:00:52,845
יש לוחית?

17
00:00:52,928 --> 00:00:56,015
היא לא קלטה אותה.
אבל יש מחסן מול זירת הרצח.

18
00:00:56,098 --> 00:00:58,142
יש להם מצלמת אבטחה בחניון שלהם.

19
00:00:58,809 --> 00:01:00,269
תחזיקו אצבעות.

20
00:01:00,728 --> 00:01:04,023
וייטס טרח מאוד כדי לביים את הרצח הזה
להידמות לזה של אימא שלך.

21
00:01:04,106 --> 00:01:06,776
למה? למה הוא...
למה הוא עושה את זה אישי כל כך?

22
00:01:07,067 --> 00:01:09,153
שנינו עברנו במערכת, יש לנו עבר דומה.

23
00:01:09,737 --> 00:01:13,157
התאהבות מזוינת, זה מה שזה.
הגרסה של וייטס לקופסת שוקולדים.

24
00:01:13,824 --> 00:01:15,826
תעדכני אותי אם תגלי משהו במצלמות האבטחה.

25
00:01:15,910 --> 00:01:19,079
כדאי שתזדרזי. החבר שלך אולי
לא יישאר בסביבה עוד הרבה זמן.

26
00:01:19,622 --> 00:01:23,459
אתגעגע למנהיגות מלאת ההשראה שלך,
קפטן. למדתי ממך הרבה כל כך.

27
00:01:23,542 --> 00:01:26,045
אני כבר לא קול בודד שזועק ביער, בוש.

28
00:01:26,128 --> 00:01:28,839
הרבה אנשים כבר קלטו אותך.
דיברת עם יחידת הסיור באחרונה?

29
00:01:29,465 --> 00:01:33,302
טוב, הלאה, השוטר ג'ונס פה עומד לסקור

30
00:01:33,385 --> 00:01:36,514
את סעיפי העונשין בעניין חוקי המעצר

31
00:01:36,597 --> 00:01:39,141
שכולכם קיבלתם בעלוני ההכשרה שלכם.

32
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
טוב.

33
00:01:42,478 --> 00:01:45,064
אני יודע שאתם יודעים את זה. זו חובה,

34
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
אז בואו פשוט נסיים עם זה.

35
00:01:48,359 --> 00:01:49,777
אתה צריך משהו, בלש?

36
00:01:49,860 --> 00:01:51,570
אם לא אכפת לך. אעשה את זה בזריזות.

37
00:01:51,654 --> 00:01:53,447
טוב, תיכנס. הבמה שלך.

38
00:01:54,281 --> 00:01:58,160
כפי שכולכם יודעים,
ג'ון סטוקס הוא החשוד העיקרי כרגע

39
00:01:58,244 --> 00:02:01,622
ברצח ארתור דלקרואה,
חקירת העצמות בלורל קניון.

40
00:02:01,705 --> 00:02:03,415
ממש הפתעה.

41
00:02:03,499 --> 00:02:06,418
היי, תנו לאיש לדבר, ודברו יפה.

42
00:02:06,502 --> 00:02:08,671
עלינו להניח שסטוקס יודע
שאנחנו מחפשים אותו.

43
00:02:08,754 --> 00:02:11,924
הוא לא הגיע לפגישה האחרונה שלו
אצל קצין המבחן ולא הגיע לעבודה.

44
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
הוא במנוסה.

45
00:02:13,092 --> 00:02:14,426
כן, ומי אשם בזה?

46
00:02:14,510 --> 00:02:15,845
תקשיבו, אני מבין אתכם,

47
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
אבל הבלש בוש פתר את חקירת דלקרואה.

48
00:02:18,430 --> 00:02:21,600
לא היינו עומדים פה עכשיו
ומדברים על סטוקס אם לא הוא.

49
00:02:21,934 --> 00:02:25,312
אנחנו צריכים למצוא אותו. אני צריך
שתצאו לרחוב, תחפרו קצת יותר עמוק.

50
00:02:25,396 --> 00:02:28,440
אפשר בכלל להאשים את החרא הזה?
עברו 20 שנה. הוא היה קטין.

51
00:02:28,524 --> 00:02:30,109
שמשרד התובע המחוזי יפתור את זה.

52
00:02:30,192 --> 00:02:32,903
טוב, תעבירו את זה,
תלו את זה על מגן השמש שלכם.

53
00:02:32,987 --> 00:02:35,614
תבדקו את בתי העישון המקומיים שלכם,
דברו עם המודיעים שלכם,

54
00:02:35,698 --> 00:02:37,408
כל מי שאולי ראה אותו.

55
00:03:27,917 --> 00:03:30,920
בוש

56
00:03:40,179 --> 00:03:42,097
- לוס אנג'לס טיימס -

57
00:03:44,725 --> 00:03:45,935
דיברתי עם יחידת הסיור עכשיו.

58
00:03:46,018 --> 00:03:48,103
ביקשתי קצת יותר מאמץ בחיפוש אחר סטוקס.

59
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
איך היה?

60
00:03:49,271 --> 00:03:50,898
אדג'ווד כיסח אותי.

61
00:03:50,981 --> 00:03:53,108
התפקיד שלנו הוא לתפוס אותו ולסגור את התיק.

62
00:03:53,442 --> 00:03:55,527
הכתבה של טיילר? חרא.

63
00:03:55,611 --> 00:03:57,446
הוא פשוט מסר לווייטס ספר הדרכה.

64
00:03:58,614 --> 00:03:59,865
מה היא עושה פה?

65
00:04:00,991 --> 00:04:03,369
היא מונתה ליחידת הבלשים.
הפועלת השחורה של בילטס.

66
00:04:03,452 --> 00:04:04,703
נפלא.

67
00:04:07,539 --> 00:04:10,167
הסגנית רוצה שכל הבלשים
יעדכנו את התיקים האישיים שלהם.

68
00:04:10,250 --> 00:04:11,335
תניחי את זה שם.

69
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
הבלש אדגר.
-כן.

70
00:04:26,600 --> 00:04:27,685
יבוא.

71
00:04:34,525 --> 00:04:35,526
בראשר.

72
00:04:36,860 --> 00:04:38,070
הם צריכים לשים אותה איפה שהוא.

73
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
"הם"? את מתכוונת לפאונדס.

74
00:04:40,197 --> 00:04:41,407
הקפטן קובע את המשימות.

75
00:04:41,490 --> 00:04:43,826
הוא היה יכול למקם אותה בכל מקום.
מחלק המוסר, בקרת זימונים.

76
00:04:43,909 --> 00:04:45,202
הוא מחזיר לי. אני לא אוהב את זה.

77
00:04:45,285 --> 00:04:46,662
כן, אתה הבאת את זה על עצמך.

78
00:04:46,745 --> 00:04:49,331
למה? כי לא גיביתי
את אגדת הירי המצוצה מהאצבע שלה?

79
00:04:49,415 --> 00:04:51,583
לא, כי שכבת איתה.

80
00:04:52,793 --> 00:04:55,295
מה אם היא תגיש תלונה?
אתה יכול להסתבך בצרות צרורות.

81
00:04:56,171 --> 00:04:57,464
תודה על ההתראה.

82
00:05:03,846 --> 00:05:05,472
אדוני, יצא לך לראות את האדם הזה?

83
00:05:37,546 --> 00:05:38,714
גרייס.

84
00:05:41,050 --> 00:05:42,217
תודה שבאת.

85
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
לא יזיק לי איזה משקה.
-כן, חשבתי שזה ימצא חן בעיניך.

86
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
מה אתה שותה?

87
00:05:47,765 --> 00:05:48,974
"צמיג שמן", בבקשה.

88
00:05:49,099 --> 00:05:50,809
ו"טמפלטון" בלימון, בלי קרח.

89
00:05:50,893 --> 00:05:52,019
אין בעיה.

90
00:05:53,520 --> 00:05:55,022
חשבתי שאת בחורה של "סטולי".

91
00:05:55,272 --> 00:05:57,191
חבר הדליק אותי על שיפון.

92
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
אני אוהבת את זה.

93
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
תראה, הארי, אני מצטערת על הבוקר.

94
00:06:03,238 --> 00:06:06,158
צדקת. אני הלומד האטי המקורי.

95
00:06:06,366 --> 00:06:08,911
לא, עבר עליך יום חרא, ואני לא שיפרתי אותו.

96
00:06:14,666 --> 00:06:18,504
בחייך. וייטס, סטוקס, בראשר.

97
00:06:18,587 --> 00:06:21,381
אלוהים, הארי, תוכל לחפור לך בור עמוק יותר?

98
00:06:21,465 --> 00:06:23,592
את רק בחצי הדרך לסין. שכחת את פאונדס.

99
00:06:23,675 --> 00:06:26,011
כן, למה הוא כל כך חם עליך?

100
00:06:26,095 --> 00:06:27,930
כן, זה התחיל לפני זמנך.

101
00:06:29,264 --> 00:06:32,142
הוא היה הסגן, ואני ניהלתי את יחידת הבילוש.

102
00:06:32,226 --> 00:06:33,936
לא היה לו מושג מה הוא עושה.

103
00:06:34,103 --> 00:06:36,980
הייתי צריכה לדעת שמישהו חסר כישורים שכזה
יטפס במהרה בסולם הדרגות.

104
00:06:37,064 --> 00:06:39,942
כן, הוא קודם בגלל העבודה הקשה שלנו
למרות חוסר היכולת שלו.

105
00:06:40,317 --> 00:06:42,945
"טמלפטון" בלי קרח ו"צמיג שמן".
-תודה.

106
00:06:44,446 --> 00:06:45,697
לחיי סין.

107
00:06:51,870 --> 00:06:56,250
חבר שלי אומר שכל מה שקורה אמור לקרות...

108
00:06:57,292 --> 00:06:58,710
כי הוא קרה.

109
00:07:00,129 --> 00:07:01,213
עמוק.

110
00:07:01,630 --> 00:07:03,507
זה החבר שהדליק אותך על השיפון או אחד אחר?

111
00:07:03,590 --> 00:07:07,886
לא, אותו חבר. חבר קרוב.

112
00:07:11,473 --> 00:07:14,184
אתה לא האידיוט היחיד במחלקה.

113
00:07:17,563 --> 00:07:22,818
אני... אני מנהלת מערכת יחסים עם עמית.

114
00:07:26,446 --> 00:07:28,282
אולי בגלל זה הייתי כה קשה כלפיך.

115
00:07:29,158 --> 00:07:30,325
אני כועסת על עצמי.

116
00:07:34,913 --> 00:07:36,165
בואי נקווה שחבר שלך צודק.

117
00:07:36,248 --> 00:07:37,583
שהכול אמור לקרות.

118
00:07:39,668 --> 00:07:40,836
בוש.

119
00:07:41,461 --> 00:07:44,173
זה ערב ראש השנה מחר. יש לך תוכניות?

120
00:07:45,007 --> 00:07:46,758
חוץ מלמצוא אותך? לא.

121
00:07:48,010 --> 00:07:52,681
אני אוהב את הגישה החיובית שלך, הארי.
זה עוד דבר שיש לנו במשותף.

122
00:07:53,515 --> 00:07:54,850
מה התכניות שלך?

123
00:07:55,184 --> 00:07:57,019
טוב, באמת יש לי תכניות.

124
00:07:57,686 --> 00:08:00,689
כן, טוב, הייתי אומר שזו יותר

125
00:08:01,148 --> 00:08:03,025
מעין החלטה לשנה החדשה.

126
00:08:03,525 --> 00:08:04,651
כן?

127
00:08:05,527 --> 00:08:07,321
אתה יודע, הארי, השיחות האלה בטלפון,

128
00:08:07,821 --> 00:08:10,407
זה לא אותו הדבר כמו פנים אל פנים.

129
00:08:11,992 --> 00:08:14,411
אני אוהב להסתכל לתוך עיניים של בן אדם.

130
00:08:15,704 --> 00:08:18,290
בכל זאת, אני... אתגעגע לשיחות שלנו.

131
00:08:18,373 --> 00:08:19,583
למה?

132
00:08:20,375 --> 00:08:22,544
הגיע הזמן שלי לעזוב.

133
00:08:23,086 --> 00:08:25,839
"לעזוב"? אתה מתכוון לטירת הקסמים שלך?

134
00:08:27,716 --> 00:08:29,384
אתה יודע על זה, מה?

135
00:08:30,135 --> 00:08:33,972
בטח. לשם ריינרד השועל הולך, לחכות.

136
00:08:34,181 --> 00:08:37,559
איך משאבת היניקה הזאת פועלת?
הטירה שלך יבשה קצת יותר?

137
00:08:38,227 --> 00:08:42,731
מזל טוב. עלית על השם הבדוי שלי. סוף סוף.

138
00:08:43,232 --> 00:08:45,776
כבר התחלתי לתהות אם תעלה על זה אי פעם.

139
00:08:46,610 --> 00:08:48,070
אני מנתק עכשיו.

140
00:08:48,528 --> 00:08:52,908
אנחנו יודעים גם על "מקלארן".
בגלל זה סימנת אותי?

141
00:08:53,408 --> 00:08:55,160
כלבים מאותה המלונה?

142
00:08:56,161 --> 00:09:00,582
כששמו אותך בתא המטען, וייטס, איך בילית
את הזמן? אני עשיתי טבלאות כדור בסיס.

143
00:09:01,792 --> 00:09:03,669
אתה סתם מנסה לגרום לי להמשיך לדבר.

144
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
דרך אגב, אני יודע איך גילית על כוכב הים.

145
00:09:07,547 --> 00:09:12,052
כן, הייתי גאה בזה. אני מנתק עכשיו.

146
00:09:12,594 --> 00:09:14,221
אנחנו קרובים יותר ממה שאתה חושב.

147
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
נתראה בקרוב, הארי.

148
00:09:32,364 --> 00:09:34,866
יש לנו עוד תמונה של הוואן הזה מהמחסן?

149
00:09:35,951 --> 00:09:37,286
יש לנו גם הלוחיות.

150
00:09:37,494 --> 00:09:40,622
למרבה הצער,
הן שייכות ל"הונדה אקורד" שנת 2001.

151
00:09:40,706 --> 00:09:43,166
הבעלים החנה אותה בחניון לטווח ארוך
בנמל התעופה.

152
00:09:43,250 --> 00:09:46,378
אי אפשר לראות את הפנים של הנהג,
הוא מוסתר במגן השמש,

153
00:09:46,461 --> 00:09:47,963
אבל תראו את זה, בחלון האחורי.

154
00:09:49,881 --> 00:09:51,174
זה תו נכה.

155
00:09:52,092 --> 00:09:53,552
הוא אמר שאימא שלו הייתה חולה.

156
00:09:53,802 --> 00:09:55,595
טוב, אנחנו עדיין עוברים
על התיקים מ"מקלארן".

157
00:09:55,679 --> 00:09:57,180
אנחנו מנסים לצמצם את זה לילדים

158
00:09:57,264 --> 00:10:00,309
שגם מתאימים למסגרת הזמן
וגם בילו זמן בבידוד.

159
00:10:00,475 --> 00:10:02,436
הם לא יכלו להעביר את כל החרא הזה למחשב?

160
00:10:02,519 --> 00:10:04,688
יש לנו עוד מאות תיקים לעבור עליהם.

161
00:10:04,896 --> 00:10:06,565
מה עוד יש לך לעשות בערב ראש השנה?

162
00:10:23,832 --> 00:10:25,876
סליחה. היי, אלה שלך?

163
00:10:26,001 --> 00:10:27,044
לא.

164
00:10:28,670 --> 00:10:31,381
אלה "פרסולס".
מצאתי אותם. מישהו בטח מחפש אותם.

165
00:10:32,090 --> 00:10:35,594
מעניין אם יש כאן בסביבה
תיבת אבדות ומציאות או משהו.

166
00:10:36,011 --> 00:10:37,929
אני לא יודעת.

167
00:10:38,638 --> 00:10:41,058
איזה תינוק יפהפה.

168
00:10:42,059 --> 00:10:43,352
היי. בן כמה?

169
00:10:43,435 --> 00:10:44,436
חצי שנה.

170
00:10:44,519 --> 00:10:47,856
הוא קטנטן. תראי אותו.

171
00:10:48,648 --> 00:10:50,150
היי, אתה. לנו יש ילד בן שמונה.

172
00:10:50,734 --> 00:10:53,403
כן. כן. הם גדלים מהר כל כך.
תהיי טובה לילדים שלך.

173
00:10:53,487 --> 00:10:55,113
כן, זה מה שכולם אומרים.

174
00:10:56,365 --> 00:11:00,786
וואו, זו כזו הקלה, נכון?
כשהם נרדמים סוף סוף?

175
00:11:01,703 --> 00:11:03,038
נותנים לך קצת זמן לעצמך.

176
00:11:03,121 --> 00:11:06,625
כן. הוא בהחלט שומר אותי עסוקה. כן.

177
00:11:19,012 --> 00:11:20,347
זה ירד.

178
00:11:22,933 --> 00:11:25,769
אני... כן, פתחתי חשבון.
רגע, אני שם אותך על רמקול.

179
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
את שומעת אותי?

180
00:11:28,688 --> 00:11:30,273
כן. תגולל למטה באנשי הקשר שלך.

181
00:11:32,025 --> 00:11:34,236
יש לי רק איש קשר אחד. את.

182
00:11:34,861 --> 00:11:37,322
טוב, תלחץ עליי ואז תלחץ על "שיחת וידאו".

183
00:11:41,076 --> 00:11:42,411
היי, אני רואה אותך.

184
00:11:42,744 --> 00:11:44,454
טוב, כבה את הטלפון.
-טוב.

185
00:11:46,581 --> 00:11:48,750
עשית את זה, הארי.
לאימא אין מושג על מה היא מדברת.

186
00:11:48,834 --> 00:11:49,876
מה זאת אומרת?

187
00:11:49,960 --> 00:11:52,170
היא אומרת שכשזה מגיע למחשבים,
אתה חסר תקווה.

188
00:11:52,754 --> 00:11:54,881
את חבולה. הלכת לרופא?

189
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
אמרתי לך, אני בסדר.
אפשר בבקשה לא לדבר על התאונה?

190
00:11:59,177 --> 00:12:01,054
אני רוצה לוודא שלא ספגת צליפת שוט.

191
00:12:01,138 --> 00:12:02,556
אימא הגזימה כל כך.

192
00:12:02,639 --> 00:12:05,934
לא רק שאני מקורקעת,
היא גם עוקבת אחריי בפייסבוק.

193
00:12:06,935 --> 00:12:09,062
הארי, התאונה לא הייתה באשמתי.

194
00:12:09,604 --> 00:12:11,690
כן, טוב, מאדס,
לא היית צריכה להיות במכונית הזאת.

195
00:12:11,773 --> 00:12:15,277
הנהג קטין, נכון?
הוא לא אמור להסיע אנשים אחרים.

196
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
כן. פישלתי.

197
00:12:17,779 --> 00:12:21,908
אמרתי שאני מצטערת. אני פשוט לא מבינה
למה היא מוכרחה לענות אותי.

198
00:12:23,702 --> 00:12:24,911
מאדי?

199
00:12:25,370 --> 00:12:26,621
אני מדברת עם הארי.

200
00:12:27,414 --> 00:12:28,999
רואה? היא לא מניחה לי לרגע.

201
00:12:29,541 --> 00:12:31,001
מתי אני יכולה לבוא לבקר אותך?

202
00:12:31,293 --> 00:12:32,669
ברגע שאסיים את החקירה הזאת.

203
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
ארוחת הערב מוכנה.

204
00:12:34,963 --> 00:12:37,924
טוב. אני צריכה ללכת.

205
00:12:38,008 --> 00:12:40,677
אל תעבוד קשה מדי. אני אוהבת אותך.

206
00:12:40,760 --> 00:12:42,262
שנה טובה.
-גם אני אוהב אותך.

207
00:12:42,345 --> 00:12:43,555
שנה טובה.

208
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
הלו?

209
00:13:06,745 --> 00:13:07,913
הלו?

210
00:13:16,296 --> 00:13:19,007
- ריינרד וייטס מאחל לכם "שנה טובה!" -

211
00:13:23,470 --> 00:13:24,846
לחיים.

212
00:13:26,723 --> 00:13:27,849
בבקשה.
-כן.

213
00:13:27,933 --> 00:13:28,934
המפקד.

214
00:13:29,017 --> 00:13:31,353
שנה טובה, פירס.
-גם לך, ג'ורג'.

215
00:13:31,895 --> 00:13:33,313
כן. איך עם השותף החדש?

216
00:13:33,688 --> 00:13:36,358
טוב. תודה. מה שלומך?

217
00:13:36,441 --> 00:13:39,194
אני משנה מסלול. נכנס פנימה.

218
00:13:39,277 --> 00:13:44,199
אני עובר למפקדה. תכנון ומחקר.

219
00:13:44,616 --> 00:13:46,201
אתה? עבודה משרדית?

220
00:13:47,035 --> 00:13:48,411
חשבתי שאתה אוהב את הרחוב.

221
00:13:48,662 --> 00:13:49,788
זה מבוי סתום.

222
00:13:51,039 --> 00:13:53,041
הפיקוד הוא איפה שאתה רוצה להיות, אחי.

223
00:14:32,414 --> 00:14:33,790
הגענו.

224
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
אם אתה צריך משהו בכתב,
זה יהיה בכתב ברייל. אם כן תשיג...

225
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
היי, בארל.

226
00:14:42,007 --> 00:14:43,300
היי. שנה טובה.

227
00:14:43,383 --> 00:14:44,593
שנה טובה. היי, רנה.

228
00:14:44,676 --> 00:14:45,677
מה שלומך?

229
00:14:45,760 --> 00:14:46,845
זאת מאריסה.

230
00:14:46,928 --> 00:14:47,929
היי.
-היי.

231
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
אני מתה על השמלה שלך. אלה טווסים?

232
00:14:50,473 --> 00:14:53,476
יש לי אהבה מיוחדת לטווסים.
גדלתי ברולינג הילס.

233
00:14:53,560 --> 00:14:55,729
היו שם הרבה מהם. טווסי בר.

234
00:14:55,895 --> 00:14:59,274
הם עושים המון רעש,
יורים בהם עכשיו. נקמה בטווסים.

235
00:15:00,609 --> 00:15:02,068
זה נורא.

236
00:15:02,152 --> 00:15:04,446
זאת רק עובדה. הרבה נוצות ברוח.

237
00:15:06,031 --> 00:15:07,240
מה שלום קרייט?

238
00:15:07,324 --> 00:15:09,909
נהדר. הוא משתחרר מבית החולים מחר.

239
00:15:10,243 --> 00:15:11,494
לחיי קרייט.
-לחיי קרייט.

240
00:15:14,914 --> 00:15:17,000
היי, חבר'ה. אתם רוצים משהו?

241
00:15:17,083 --> 00:15:18,084
אני בסדר.
-אני בסדר.

242
00:15:18,168 --> 00:15:19,294
טוב.
-תודה.

243
00:15:20,211 --> 00:15:22,714
אז הוא משתחרר מחר.
-הוא משתחרר מחר.

244
00:15:34,225 --> 00:15:35,435
רק רגע.

245
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
שנה טובה.

246
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
שנה טובה.

247
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
היי, שבי.

248
00:16:17,394 --> 00:16:18,687
את תהיי בשקט?

249
00:16:25,568 --> 00:16:26,736
התינוק שלי.

250
00:16:26,986 --> 00:16:28,154
הוא יהיה בסדר.

251
00:16:32,492 --> 00:16:35,995
שתי קצת מים. קדימה. קדימה.

252
00:16:38,123 --> 00:16:39,124
קדימה.

253
00:16:44,546 --> 00:16:46,214
היי!
-הארי!

254
00:16:46,464 --> 00:16:47,799
לא חשבתי שתבוא.

255
00:16:47,882 --> 00:16:49,551
איך אתה מתקדם עם התיקים מ"מקלארן"?

256
00:16:50,301 --> 00:16:53,930
אלוהים. שנה טובה גם לך.
-כן, שנה טובה.

257
00:16:55,724 --> 00:16:57,642
היי, יפהפייה.
-היי, הארי.

258
00:16:57,726 --> 00:16:59,894
הארי. זאת מאריסה.

259
00:16:59,978 --> 00:17:02,981
נעים להכיר. איפה גרייס?

260
00:17:03,064 --> 00:17:04,149
כן.

261
00:17:04,232 --> 00:17:05,400
גרייס.

262
00:17:07,569 --> 00:17:08,987
תודיעו לתקשורת. הגעת.

263
00:17:09,404 --> 00:17:11,364
תודה. זה נהדר.

264
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
מה זה?

265
00:17:29,257 --> 00:17:30,800
מאחוריי נמצאת מכונית הקורבן.

266
00:17:30,884 --> 00:17:34,429
נראה כי תינוקה בן חצי השנה
שנשאר לבדו בעגלה, לא נפגע.

267
00:17:34,804 --> 00:17:37,182
הוא נלקח לבית חולים לילדים, להשגחה.

268
00:17:37,265 --> 00:17:38,558
תודה, טינה.

269
00:17:38,933 --> 00:17:41,186
נוסף על כך, נודע לקיי-סי-ויי-די

270
00:17:41,269 --> 00:17:43,772
כי החשוד השאיר פתק מבעית בעגלת התינוק.

271
00:17:43,855 --> 00:17:44,939
- חדשות שש בקיי-סי-ויי-די -

272
00:17:45,023 --> 00:17:48,193
אני מצטט,
"ריינרד וייטס מאחל לכם שנה טובה."

273
00:17:48,943 --> 00:17:50,069
בן זונה.

274
00:17:50,153 --> 00:17:51,696
בעלה של גברת ליינדון דיווח על היעלמותה

275
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
לאחר שהיא ותינוקם
לא שבו הביתה מטיול בפארק אקו.

276
00:17:55,158 --> 00:17:58,703
בעלה אומר שגברת ליינדון נפגשה
לעתים קרובות עם אימהות אחרות בפארק

277
00:17:58,787 --> 00:18:01,080
אבל היום היא הלכה לבדה.

278
00:18:01,998 --> 00:18:06,044
וייטס, הרוצח הסדרתי שהתוודה,
נמלט מחזקת משטרת אל-איי לפני שבועיים.

279
00:18:06,127 --> 00:18:07,378
איפה בוש?

280
00:18:07,796 --> 00:18:09,589
הלך ברגע שזה התחיל.

281
00:18:09,672 --> 00:18:13,092
...ומטיל אימה על תושבי העיר
במהלך תקופת החגים הזו.

282
00:18:14,761 --> 00:18:16,805
מה הוא עושה? למה האישה הזאת?

283
00:18:17,222 --> 00:18:18,473
זה קשור אליך, הארי.

284
00:18:19,224 --> 00:18:24,729
הרצח האחרון חיקה את זה של אימא שלך.
החטיפה הזאת, היא קשורה.

285
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
איך?

286
00:18:29,150 --> 00:18:33,071
האישה בסמטה מייצגת את האופן
שבו החברה הסתכלה באימא שלך, כזונה.

287
00:18:33,655 --> 00:18:37,867
האישה הצעירה הזאת מייצגת את האופן
שבו אתה הסתכלת באימא שלך, אוהבת וטהורה.

288
00:18:38,284 --> 00:18:39,702
הוא רוצה שזה יכאב.

289
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
ארבעת הקורבנות האחרים,
הוא השאיר את הגופות שלהם כך שיימצאו.

290
00:18:44,332 --> 00:18:48,920
עם האישה הזאת, אין גופה.
יכול להיות שהיא עדיין בחיים.

291
00:18:49,170 --> 00:18:50,213
לדעתי אתה צודק.

292
00:18:50,296 --> 00:18:51,840
אני חושבת שהכול חלק מהמטרה הסופית שלו.

293
00:18:51,923 --> 00:18:54,509
אני חושבת
שהוא משתמש בה כפיתיון בעבורך, הארי.

294
00:18:55,552 --> 00:18:56,803
תודה, אלינור.

295
00:19:00,723 --> 00:19:03,643
- קורבן: מוניקה ריינולד, 33
הקורבן נמצאה במכולת אשפה -

296
00:19:06,521 --> 00:19:08,314
אתה תישן כשאחזור.

297
00:19:11,818 --> 00:19:13,403
חלומות מתוקים, הארי.

298
00:19:14,863 --> 00:19:16,197
אני אוהבת אותך.

299
00:19:25,540 --> 00:19:27,834
האבטחה הוגברה במצעד הוורדים השנה

300
00:19:27,917 --> 00:19:30,879
לאחר חטיפתה אמש של הת'ר ליינדון.

301
00:19:31,421 --> 00:19:34,799
מפקד משטרת אל-איי ג'ון טנזר
גייס את כל הכוחות

302
00:19:34,883 --> 00:19:39,637
והציב את המחלקה בכוננות מבצעית
עד שהחשוד, ריינרד וייטס, ייתפס.

303
00:19:40,597 --> 00:19:43,600
כל השוטרים יעבדו במשמרות חובה
בנות 12 שעות,

304
00:19:44,517 --> 00:19:47,645
כולל ביטולים של ימי חופשה
והזנקת שוטרים שלא בתפקיד.

305
00:19:48,396 --> 00:19:53,401
פעולותיו של מר וייטס
יזכו לתגובה. הוא יובא לדין.

306
00:20:03,786 --> 00:20:06,247
את צריכה את זה? אעזור לך.

307
00:20:10,543 --> 00:20:13,880
רואה את זה?
אני מפזר כדורי נפטלין והם ממשיכים לבוא.

308
00:20:15,006 --> 00:20:18,426
בבקשה. שחרר אותי.

309
00:20:20,595 --> 00:20:21,804
אני לא יכול לעשות את זה.

310
00:20:21,930 --> 00:20:24,599
למה? למה אני פה?

311
00:20:25,683 --> 00:20:26,935
אני צריך אותך.

312
00:20:33,107 --> 00:20:36,653
אני מצטער על שטחוב פה כל כך.
זה היה חורף גשום.

313
00:20:37,111 --> 00:20:39,572
אני צריך לנהל שיחה. הקליטה פה לא משהו.

314
00:20:39,656 --> 00:20:40,865
בבקשה!

315
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
נייט טיילר.

316
00:20:50,833 --> 00:20:52,293
כאן ריינרד וייטס.

317
00:20:56,381 --> 00:20:59,175
טוב. איך אני יודע שזה באמת אתה?

318
00:20:59,801 --> 00:21:01,970
כי לאישה שחטפתי הייתה שרשרת פנינים.

319
00:21:03,846 --> 00:21:05,974
אתה יכול לוודא את זה עם המשטרה.

320
00:21:08,643 --> 00:21:09,727
היא עדיין בחיים?

321
00:21:09,811 --> 00:21:11,980
לא התקשרתי אליך כדי לדבר עליה.

322
00:21:12,480 --> 00:21:15,316
עשית עבודה טובה מאוד בכתבה על הבלש בוש.

323
00:21:16,359 --> 00:21:19,153
זה היה נוגע ללב,
איך שתיארת את הרצח של אימא שלו.

324
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
אני... זה עורר בי השראה.

325
00:21:22,699 --> 00:21:23,950
"השראה"?

326
00:21:24,826 --> 00:21:26,494
אני רוצה שתעשה כתבה עליי.

327
00:21:32,500 --> 00:21:35,169
טוב. אני יכול לעשות את זה.

328
00:21:35,920 --> 00:21:39,173
זה כל מה שיש לך להגיד? מה עם "תודה"?

329
00:21:39,590 --> 00:21:42,468
מה עם "זה יהיה לי לכבוד מזוין"?

330
00:21:43,219 --> 00:21:45,096
טוב. תודה.

331
00:21:45,763 --> 00:21:49,684
כמו שאימא שלי הייתה אומרת,
"נימוסים לא עולים כסף."

332
00:21:50,518 --> 00:21:51,853
אכפת לך אם אקליט את זה?

333
00:21:51,936 --> 00:21:53,021
שיהיה.

334
00:21:54,480 --> 00:21:55,690
פשוט תדייק.

335
00:22:11,706 --> 00:22:12,957
הופתעתי לשמוע ממך.

336
00:22:13,041 --> 00:22:15,626
ריאיון בלעדי עם רוצח סדרתי,
חשבתי שתלך ישירות לדפוס.

337
00:22:16,419 --> 00:22:18,254
אני יודע שאתה חושב שאני חרא.

338
00:22:20,882 --> 00:22:22,759
לא יכולתי לדעת שטרנט יתאבד

339
00:22:23,092 --> 00:22:25,053
או שווייטס

340
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
ירצח את האישה הזו.

341
00:22:26,220 --> 00:22:27,472
בגלל מה שכתבת.

342
00:22:28,347 --> 00:22:31,726
תראה. אני לא רוצה שעוד מישהו ימות, טוב?

343
00:22:32,977 --> 00:22:34,520
הוא התקשר אליך לנייד או למשרד?

344
00:22:35,855 --> 00:22:36,939
לנייד.

345
00:22:37,106 --> 00:22:39,609
הקלטת את השיחה? תן לי את הטלפון.

346
00:22:40,610 --> 00:22:44,155
אני לא יכול לתת לך אותו. אתה יודע את זה.
זה יפר כל חוק עיתונות.

347
00:22:44,238 --> 00:22:46,616
תן לי את הטלפון.
אתה לא יכול ליהנות מכל הצדדים.

348
00:22:46,699 --> 00:22:48,409
אם "טיימס" יגלו על זה, יצלבו אותי.

349
00:22:52,789 --> 00:22:56,709
מה אם הוא יתקשר שוב כדי לבדוק
את ההתקדמות? הוא אמר שהוא יתקשר.

350
00:22:57,126 --> 00:22:59,879
אתמלל את השיחה
ואחזיר לך את הטלפון בתוך שעה.

351
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
כשהוא יתקשר, תגיד לו שכתבת האופי
גדולה יותר משלי וגם טובה יותר.

352
00:23:04,133 --> 00:23:06,427
תמשיך לדובב אותו.
תנסה לשכנע אותו להיפגש איתך.

353
00:23:07,804 --> 00:23:09,055
חכה.

354
00:23:10,973 --> 00:23:12,100
עזרתי לך.

355
00:23:13,142 --> 00:23:14,435
אתה חייב לי, נכון?

356
00:23:14,602 --> 00:23:15,978
אני לא חייב לך כלום.

357
00:23:27,448 --> 00:23:29,283
"שמי האמתי ייחשף בבוא הזמן,

358
00:23:29,367 --> 00:23:31,452
וזהו שם שאותו איש לא ישכח לעולם.

359
00:23:31,619 --> 00:23:33,621
אני היחיד שיודע את האמת.

360
00:23:33,704 --> 00:23:36,499
אחשוף ואעניש מתנגדים ותוקפים.

361
00:23:37,125 --> 00:23:40,378
בניתי אנדרטה שתשמש תזכורת לצדק שעשיתי."

362
00:23:40,461 --> 00:23:42,839
הוא פשוט ממשיך ככה?
אין שום דבר שיכול לעזור לנו?

363
00:23:43,214 --> 00:23:46,175
מעייף, בלה, בלה, בלה, תצוגה של פסיכוזה.

364
00:23:46,259 --> 00:23:49,387
ואז הוא כותב, "אימא שלי הייתה לוקחת אותי
לראות את 'גבירת האגם'.

365
00:23:49,470 --> 00:23:51,472
אימא שלי הייתה אומרת, 'לא תמיד אהיה לך,

366
00:23:51,556 --> 00:23:53,349
'אבל תמיד תהיה לך 'גבירת האגם'."

367
00:23:53,474 --> 00:23:56,185
"גבירת האגם"? מה זה, סרט?

368
00:23:56,811 --> 00:23:58,437
זה פסל. באקו פארק.

369
00:23:58,521 --> 00:23:59,730
שוב אקו פארק.

370
00:23:59,814 --> 00:24:00,982
הת'ר ליינדון.

371
00:24:01,649 --> 00:24:04,277
קישרנו את המספר הזה למגרש ריק.

372
00:24:04,360 --> 00:24:05,736
באקו פארק.

373
00:24:05,820 --> 00:24:08,990
מרכז המפה. הלילה שבו וייטס נעצר
עם גופה בוואן שלו.

374
00:24:09,866 --> 00:24:11,701
אני חושב שהוא לא חיפש מקום
להשליך בו את הגופה.

375
00:24:11,784 --> 00:24:13,244
אני חושב שהוא לקח אותה הביתה.

376
00:24:13,494 --> 00:24:16,956
טוב, יש לנו 22 ילדים מ"מקלארן"
שתואמים לפרופיל,

377
00:24:17,331 --> 00:24:21,586
עם הרישום איי-סי-102
ועם קשר כלשהו לאקו פארק.

378
00:24:21,836 --> 00:24:24,755
זה חמישה לכל אחד. בואו נתחלק.

379
00:24:34,557 --> 00:24:37,351
מארק גיל. "מקלארן", 80' עד 82'.

380
00:24:38,519 --> 00:24:41,105
משפחת גיל גרה בשדרת סקוט. בואו נתחיל בזה.

381
00:24:41,189 --> 00:24:43,316
- רישומי בית היתומים מקלארן
האריס, דייוויד -

382
00:24:45,902 --> 00:24:50,990
רגע. דייוויד האריס,
יצא ונכנס מ"מקלארן" בשנים 79' עד 88'.

383
00:24:51,073 --> 00:24:52,450
שלוש שנים בטיפול אומנה,

384
00:24:52,533 --> 00:24:56,829
איירין והארלן סקסון. רחוב למוין 4518.

385
00:24:57,538 --> 00:24:58,706
ניקח את זה.

386
00:25:01,375 --> 00:25:02,627
ביי, ביי.

387
00:25:03,711 --> 00:25:04,921
מה מיוחד כל כך בהאריס?

388
00:25:05,129 --> 00:25:08,049
הקשר הצרפתי. ריינרד השועל,
אתרי הקבורה התת-קרקעיים.

389
00:25:08,549 --> 00:25:12,220
אם האומנה איירין סקסון,
היא הייתה מורה לצרפתית.

390
00:25:15,223 --> 00:25:18,226
טוב. תודה.

391
00:25:20,478 --> 00:25:23,397
אב האומנה, הארלן סקסון, נפטר.

392
00:25:23,564 --> 00:25:27,193
קיז מצאה את תעודת הפטירה שלו.
הוא מת ממזותליומה.

393
00:25:28,152 --> 00:25:30,279
"אסבסט". מה שווייטס אמר.

394
00:25:31,072 --> 00:25:32,531
אבל הנה השיא, הארי.

395
00:25:32,990 --> 00:25:36,202
דייוויד האריס נעלם מעל פני האדמה ב-93'.

396
00:25:36,285 --> 00:25:38,788
אין שום רישום ציבורי שלו לאחר מכן.

397
00:25:39,205 --> 00:25:41,582
כמה חודשים אחר כך, ב-94'...

398
00:25:42,083 --> 00:25:44,752
נחש מה. ריינרד וייטס מופיע.

399
00:26:44,645 --> 00:26:46,314
גברת סקסון, משטרת אל-איי.

400
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
בוא נגשש.

401
00:26:58,784 --> 00:26:59,952
גופה.

402
00:27:00,494 --> 00:27:01,620
חרא.

403
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
וייטס אמר שאימא שלו מתה.

404
00:27:36,864 --> 00:27:38,032
דלת מימין.

405
00:27:40,201 --> 00:27:41,369
נקי.

406
00:27:49,794 --> 00:27:51,212
מכונת הקפה חמה.

407
00:28:01,055 --> 00:28:02,223
נקי.

408
00:28:07,395 --> 00:28:08,771
דלת סגורה משמאל.

409
00:28:15,569 --> 00:28:16,737
אלוהים!

410
00:28:32,420 --> 00:28:33,587
מוסך.

411
00:28:37,508 --> 00:28:38,634
- לא לחנות -

412
00:29:01,949 --> 00:29:03,117
נקי.

413
00:29:21,635 --> 00:29:22,803
נקי.

414
00:29:33,814 --> 00:29:36,859
בוא נקרא לתגבורת,
יח' המצוד. נפרק את המקום.

415
00:29:39,612 --> 00:29:42,698
שש-ויליאם-22. זה קוד שש במספר 45...

416
00:29:43,741 --> 00:29:45,868
חרא. מכשיר הקשר לא פועל. אני חוזר למכונית.

417
00:29:45,951 --> 00:29:47,119
תעשה את זה.

418
00:31:41,275 --> 00:31:42,443
דייוויד?

419
00:31:46,405 --> 00:31:49,033
אני מקווה מאוד שאתה לבד. לטובתה.

420
00:31:49,116 --> 00:31:50,451
אני לבד.

421
00:31:51,035 --> 00:31:52,244
תעזור לי בבקשה!

422
00:31:52,453 --> 00:31:55,039
זה בינך לביני. שחרר אותה.

423
00:32:01,045 --> 00:32:03,797
אמרת שאתה אוהב להסתכל לאנשים בעיניים
כשאתה מדבר איתם.

424
00:32:05,132 --> 00:32:07,009
למה לא תצא הנה ותסתכל בשלי?

425
00:32:07,926 --> 00:32:09,720
לא, בוא אתה לפה.

426
00:32:25,152 --> 00:32:26,570
הנה אתה.

427
00:32:27,321 --> 00:32:29,156
הנה אני. שחרר אותה.

428
00:32:30,074 --> 00:32:33,702
אתה יודע שזה לא יקרה, הארי.
למה להעלות את זה בכלל?

429
00:32:34,536 --> 00:32:36,455
בבקשה.

430
00:32:37,623 --> 00:32:41,210
אנחנו מדברים. אז מה דעתך?

431
00:32:42,378 --> 00:32:43,671
האנדרטה שלך?

432
00:32:44,380 --> 00:32:46,757
נדרשו לי עשרים שנה.
אנשים צריכים להעריך את זה.

433
00:32:46,840 --> 00:32:48,884
זה מה שאתה רוצה, דייוויד,
שאנשים יעריכו אותך?

434
00:32:48,967 --> 00:32:52,429
אל תדבר אליי ככה,
כמו איזה פסיכיאטר מזדיין.

435
00:32:53,347 --> 00:32:56,850
אי אפשר שננהל שיחה אמתית? רק פעם אחת?

436
00:32:58,310 --> 00:32:59,478
בטח.

437
00:32:59,687 --> 00:33:01,397
אנשים צריכים להכיר את הסיפור שלי.

438
00:33:02,690 --> 00:33:04,483
יש לי ערך. אתה מבין?

439
00:33:05,776 --> 00:33:09,988
אתה מכיר את הפתגם, הארי, "אין נביא בעירו"?

440
00:33:10,072 --> 00:33:11,448
כן, שמעתי אותו.

441
00:33:16,745 --> 00:33:19,039
איך היו הורי האומנה שלך, הארי?

442
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
היו לי כמה. לא הייתי קרוב אף לא לאחד מהם.

443
00:33:23,085 --> 00:33:25,045
בני הזוג סקסון היו אנשים נהדרים.

444
00:33:25,671 --> 00:33:28,090
כשהם הכניסו אותי לביתם
חשבתי שסיימתי עם "מקלארן".

445
00:33:29,174 --> 00:33:30,676
היו לנו כמה שנים טובות.

446
00:33:31,969 --> 00:33:35,097
ואז אבא חלה ומת, והם החזירו אותי לשם.

447
00:33:36,140 --> 00:33:37,683
אתה מכיר את הסיפור, הארי.

448
00:33:38,600 --> 00:33:42,229
אתה מכיר את האפילה, נכון?

449
00:33:43,147 --> 00:33:46,108
כן. אני מכיר את האפילה.

450
00:33:55,534 --> 00:33:57,745
אתה יודע, הארי, קינאתי בך ב"מקלארן".

451
00:33:58,245 --> 00:34:01,373
היית חזק. יכולת להתגונן.

452
00:34:01,707 --> 00:34:03,459
לא ספגת חרא מאף אחד.

453
00:34:03,542 --> 00:34:05,210
לא נתת לאף אחד לנצל אותך.

454
00:34:09,256 --> 00:34:10,424
הם באים.

455
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
יופי.

456
00:34:14,595 --> 00:34:15,763
בוא נסיים עם זה.

457
00:34:15,846 --> 00:34:18,515
לא! לא, בבקשה!

458
00:34:19,433 --> 00:34:21,685
לא ישנה כלום אם תכאיב לה, דייוויד.

459
00:34:22,102 --> 00:34:24,563
למה אתה עיוור מזוין, הארי?

460
00:34:25,439 --> 00:34:29,026
ניסיתי כה קשות, זין, להגיע אליך.

461
00:34:33,989 --> 00:34:35,616
למה אינך מסוגל לראות אותי?

462
00:34:37,242 --> 00:34:38,410
אני רואה אותך.

463
00:34:38,494 --> 00:34:41,121
לא, אתה לא. אינך יכול.

464
00:34:41,205 --> 00:34:46,043
הם יצרו אותי. הם עשו אותי מה שאני.
אתה מבין? אתה קולט את זה?

465
00:34:46,585 --> 00:34:49,838
אני האנדרטה. אני. אני.

466
00:34:50,506 --> 00:34:51,757
ואתה.

467
00:35:00,265 --> 00:35:01,350
זה בסדר.

468
00:35:14,279 --> 00:35:15,572
יח"א צריכים לדבר איתך.

469
00:35:15,656 --> 00:35:16,824
טוב.

470
00:35:17,449 --> 00:35:22,788
אלוהים. אני לא יכולה לדמיין
איך היה להיות שם, אתה יודע, איתו.

471
00:35:23,205 --> 00:35:25,123
כן. אבל הוא כבר מת.

472
00:35:25,290 --> 00:35:27,918
הארי, עשית עבודה טובה.

473
00:35:33,340 --> 00:35:34,341
בוש.

474
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
המפקד.

475
00:35:44,643 --> 00:35:45,769
אתה רוצה להגיב?

476
00:35:45,853 --> 00:35:47,688
הנה איש מאושר.

477
00:35:48,146 --> 00:35:50,482
אני בטוח שהוא חושב
שזה מזכה אותו בכהונה שנייה.

478
00:35:50,983 --> 00:35:52,192
נחיה ונראה.

479
00:35:54,611 --> 00:35:57,531
ערב טוב, המפקד. יום גאה למחלקה.

480
00:35:57,698 --> 00:36:00,075
כן, בהחלט. כל הכבוד, אירוו. עבודה טובה.

481
00:36:00,158 --> 00:36:01,159
תודה, אדוני.

482
00:36:01,243 --> 00:36:02,411
בוא ניכנס לראות.

483
00:36:05,372 --> 00:36:06,623
תתחיל לעבוד על התקשורת.

484
00:36:06,707 --> 00:36:09,626
ודא שהם יודעים
שהרמז שפיצח את התיק הגיע מיח' המצוד.

485
00:36:09,710 --> 00:36:12,087
בוש אולי הגיבור,
אבל אנחנו פיצחנו את התיק. הבנת?

486
00:36:12,170 --> 00:36:13,463
כן, המפקד.
-בסדר.

487
00:36:15,924 --> 00:36:17,593
כל הכבוד. תפסת את האיש שלך.

488
00:36:17,885 --> 00:36:19,136
לכי לעזאזל, גרייס.

489
00:36:19,511 --> 00:36:22,723
את חושבת שהחבר שלך
הארי בוש יצא מכלל סכנה? הוא לא.

490
00:36:28,437 --> 00:36:30,147
בכל אופן, אני רוצה לעבור בזירה

491
00:36:30,230 --> 00:36:31,773
לפני שנחזור לתחנה.

492
00:36:31,857 --> 00:36:33,525
נציג הארגון שלך כבר הגיע?

493
00:36:33,775 --> 00:36:34,943
לא ראיתי אותו.

494
00:36:35,027 --> 00:36:36,904
טוב, ברגע שהוא יגיע, נתחיל.

495
00:36:36,987 --> 00:36:38,363
כן, טוב.

496
00:36:50,500 --> 00:36:51,585
מצאנו את וייטס.

497
00:36:52,210 --> 00:36:53,378
הוא מת, לא?

498
00:36:54,504 --> 00:36:57,090
כן. הרגתי אותו.

499
00:36:57,925 --> 00:36:59,051
והאישה?

500
00:36:59,134 --> 00:37:00,260
בסדר.

501
00:37:00,969 --> 00:37:02,179
תודה לאל.

502
00:37:06,308 --> 00:37:09,186
אלינור, תני למאדי נשיקה בשמי,
תגידי לה שאני אוהב אותה, טוב?

503
00:37:09,478 --> 00:37:11,813
בטח. לילה טוב, הארי.

504
00:37:26,453 --> 00:37:27,746
עבודה טובה, בלש.

505
00:37:29,623 --> 00:37:30,999
מה היה העניין שם?

506
00:37:33,460 --> 00:37:34,795
האקדח של וייטס.

507
00:37:36,546 --> 00:37:37,631
כן?

508
00:37:39,216 --> 00:37:40,634
לא היו כדורים במחסנית.

509
00:37:46,765 --> 00:37:51,311
התאבדות על ידי שוטר. על ידי.

510
00:37:52,479 --> 00:37:55,148
מה זה משנה? הוא מת.

