1
00:00:12,763 --> 00:00:13,931
تبا.‏

2
00:00:17,893 --> 00:00:20,604
أيها المحقق "‏بوش"‏،
أتوجد أخبار عن "‏رينرد وايتس"‏؟

3
00:00:20,646 --> 00:00:21,647
‏-‏ المحقق "‏بوش"‏!‏
-‏ المحقق "‏بوش"‏!‏

4
00:00:21,731 --> 00:00:23,524
المحقق "‏بوش"‏، هل صحيح أن الضحية كانت باغية

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,693
وأنه تم العثور على جثتها في مكب نفايات؟

6
00:00:25,776 --> 00:00:28,404
اسألوا "‏نايت تايلر"‏.‏
إنه يعرف كل التفاصيل الدنيئة.‏

7
00:00:34,118 --> 00:00:35,286
عملت في الجوار.‏

8
00:00:35,327 --> 00:00:36,620
جادة "‏سانتا مونيكا"‏ + "‏سيكامور"‏
"‏مونيكا رينولدز"‏ أنثى بيضاء، ٣٣

9
00:00:36,704 --> 00:00:38,456
لذا تحدثنا مع مدير نزل "‏هاواويان ساندس"‏

10
00:00:38,497 --> 00:00:39,665
حيث أخذت الضحية.‏

11
00:00:39,749 --> 00:00:42,626
لم ير "‏وايتس"‏ يقلها.‏
ولا حتى أي من أصدقائها.‏

12
00:00:42,960 --> 00:00:44,503
وتلك الشاحنة الصغيرة التي نبحث عنها،

13
00:00:44,628 --> 00:00:47,256
التقطتها كاميرا مراقبة في منشأة تخزين

14
00:00:47,298 --> 00:00:49,633
تتجه داخل الزقاق الساعة ٧:٤٢ مساء،

15
00:00:49,717 --> 00:00:51,635
وتخرج بعد ٦ دقائق.‏

16
00:00:51,719 --> 00:00:52,845
هل التقطت رقمها؟

17
00:00:52,928 --> 00:00:56,015
لم أرها.‏ لكن يوجد مستودع
في الجهة المقابلة من مسرح الجريمة.‏

18
00:00:56,098 --> 00:00:58,142
يوجد به كاميرا مراقبة في ساحة الموقف.‏

19
00:00:58,809 --> 00:01:00,311
لنأمل أن تكون قد سجلتها.‏

20
00:01:00,728 --> 00:01:03,939
تكبد "‏وايتس"‏ عناء كبيرا
لينظم هذه الجرائم مثل جريمة والدتك.‏

21
00:01:04,064 --> 00:01:06,817
لماذا؟ لم هو.‏.‏.‏
لم يجعل الأمر شخصيا للغاية؟

22
00:01:07,067 --> 00:01:09,487
كلانا تربينا في دار رعاية، ماضينا متشابه.‏

23
00:01:09,737 --> 00:01:13,157
أخوية لعينة، ذلك هو الأمر.‏
هذه فكرة "‏وايتس"‏ عن تقديم هدية.‏

24
00:01:13,699 --> 00:01:15,826
أعلمني إن وجدت
أي شيء في أشرطة المراقبة تلك.‏

25
00:01:15,910 --> 00:01:18,996
من الأفضل أن تسرع.‏
قد لا يتواجد صديقك بالجوار طويلا.‏

26
00:01:19,663 --> 00:01:23,292
حينها سأفتقد قيادتك الملهمة أيها النقيب.‏
لقد تعلمت الكثير منك.‏

27
00:01:23,667 --> 00:01:26,045
لم أعد الوحيد الذي يعاديك يا "‏بوش"‏.‏

28
00:01:26,128 --> 00:01:28,672
كثير من الأشخاص يهاجمونك.‏
هل تحدثت مع الدورية مؤخرا؟

29
00:01:29,715 --> 00:01:33,344
حسنا، التالي،
معنا الضابط "‏جونز"‏ هنا لمراجعة

30
00:01:33,385 --> 00:01:36,514
أقسام قانون العقوبات
المتعلقة بقوانين الاعتقال

31
00:01:36,597 --> 00:01:39,183
التي استلمتموها جميعكم في نشرات التدريب.‏

32
00:01:39,975 --> 00:01:42,186
حسنا.‏

33
00:01:42,269 --> 00:01:45,481
أعلم أنكم تعرفونه.‏
إنه مطلوب من أجل التعيين،

34
00:01:45,523 --> 00:01:47,191
لذا دعونا نراجعه وحسب.‏

35
00:01:48,359 --> 00:01:49,819
هل تحتاج شيئا أيها المحقق؟

36
00:01:49,860 --> 00:01:51,529
إن لم تمانع.‏ سأسرع.‏

37
00:01:51,612 --> 00:01:53,697
حسنا، تفضل.‏ الكلمة لك.‏

38
00:01:54,281 --> 00:01:58,202
كما تعلمون جميعكم،
"‏جون ستوكس"‏ هو الآن المشتبه به الرئيسي

39
00:01:58,244 --> 00:02:01,580
في مقتل "‏آرثر ديلاكروي"‏،
قضية عظام "‏لوريل كانيون"‏.‏

40
00:02:01,705 --> 00:02:03,374
يا لها من مفاجأة كبيرة لعينة.‏

41
00:02:03,499 --> 00:02:06,418
مهلا، دعوا الرجل يتحدث.‏ وانتبهوا لألفاظكم.‏

42
00:02:06,627 --> 00:02:08,546
نعتقد أن "‏ستوكس"‏ يعلم أننا نلاحقه.‏

43
00:02:08,587 --> 00:02:11,715
فوت آخر موعد له مع ضابط مراقبته
ولم يذهب إلى العمل.‏

44
00:02:11,799 --> 00:02:12,883
إنه مجهول الموقع.‏

45
00:02:13,092 --> 00:02:14,260
أجل، خطأ من ذلك؟

46
00:02:14,552 --> 00:02:15,886
اسمعوا، أنا أفهم ما تلمحون إليه،

47
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
لكن المحقق "‏بوش"‏ هو من حل قضية "‏ديلاكروي"‏.‏

48
00:02:18,430 --> 00:02:21,517
ما كنا لنقف الآن نتحدث
عن "‏ستوكس"‏ لولا جهوده.‏

49
00:02:22,142 --> 00:02:25,354
علينا أن نجد هذا الرجل.‏
أريدكم أن تحفروا الأرض بحثا عنه.‏

50
00:02:25,396 --> 00:02:28,524
أيمكنكم حتى اتهام ذلك الحقير؟
حدث هذا منذ ٢٠ سنة.‏ كان حدثا حينها.‏

51
00:02:28,732 --> 00:02:30,192
دع هذا الأمر للمحامي العام.‏

52
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
مرروا هذه، ضعوا هذه على زجاج سياراتكم.‏

53
00:02:32,987 --> 00:02:35,281
تحققوا من مصادركم، تحدثوا مع مخبريكم،

54
00:02:35,364 --> 00:02:37,408
أي شخص قد يكون شاهده.‏

55
00:03:27,875 --> 00:03:30,502
المحقق "‏بوش"‏

56
00:03:40,471 --> 00:03:42,097
"لوس أنجلوس تايمز"

57
00:03:44,725 --> 00:03:45,809
تحدثت مع الدورية للتو.‏

58
00:03:45,893 --> 00:03:48,145
طلبت منهم مزيدا
من الجهد للعثور على "‏ستوكس"‏.‏

59
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
كيف سار الأمر؟

60
00:03:49,271 --> 00:03:50,731
أحرجني "‏إدجوود"‏.‏

61
00:03:50,898 --> 00:03:52,983
مهمتنا هي القبض عليه وإغلاق القضية.‏

62
00:03:53,442 --> 00:03:55,486
مقال "‏تايلر"‏؟ هذا الحقير.‏

63
00:03:55,527 --> 00:03:57,655
سلم إلى "‏وايتس"‏ كتيب تعليمات لعين.‏

64
00:03:58,614 --> 00:03:59,865
ماذا تفعل هنا؟

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,160
تم تعيينها للتو إلى المحققين.‏
مساعدة "‏بيليتس"‏.‏

66
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
مدهش.‏

67
00:04:07,539 --> 00:04:09,750
تريد الملازم من كل المحققين
ترقية حزم موظفيهم.‏

68
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
ضعيها هناك.‏

69
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
‏-‏ أيها المحقق "‏إدغار"‏.‏
-‏ أجل.‏

70
00:04:26,600 --> 00:04:27,685
تفضل.‏

71
00:04:34,525 --> 00:04:35,526
"‏براشر"‏.‏

72
00:04:36,986 --> 00:04:38,070
كان عليهم وضعها في مكان ما.‏

73
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
"‏هم"‏؟ أتعنين "‏باوندز"‏.‏

74
00:04:40,197 --> 00:04:41,532
النقيب هو من يحدد التعيينات.‏

75
00:04:41,573 --> 00:04:43,701
كان يمكنه وضعها في أي مكان.‏
مثل مراقبة الاستدعاء.‏

76
00:04:43,784 --> 00:04:45,202
إنه يضعها أمامي.‏ لا يعجبني الأمر.‏

77
00:04:45,327 --> 00:04:46,578
أجل، لقد سببت هذا لنفسك.‏

78
00:04:46,662 --> 00:04:49,289
كيف؟ لأنني لم أدعم قصتها الخيالية
بخصوص إطلاق النار؟

79
00:04:49,373 --> 00:04:51,542
لا، لأنك أقمت علاقة معها.‏

80
00:04:52,793 --> 00:04:55,295
ماذا لو قدمت شكوى؟ قد تقع في ورطة كبيرة.‏

81
00:04:56,213 --> 00:04:57,464
شكرا على الأخبار المسبقة.‏

82
00:05:03,846 --> 00:05:05,472
سيدي، هل رأيت هذا الشخص من قبل؟

83
00:05:37,546 --> 00:05:38,714
"‏غرايس"‏.‏

84
00:05:41,091 --> 00:05:42,217
شكرا لقدومك.‏

85
00:05:44,136 --> 00:05:45,804
‏-‏ يمكنني تناول مشروب.‏
-‏ أجل، أظن أنك تريد.‏

86
00:05:45,888 --> 00:05:47,222
ما الذي ستحتسيه؟

87
00:05:47,598 --> 00:05:48,807
كوكتيل من فضلك.‏

88
00:05:49,099 --> 00:05:50,809
ويسكي مضاف له بعض الماء.‏

89
00:05:50,893 --> 00:05:52,019
لا مشكلة.‏

90
00:05:53,520 --> 00:05:55,022
ظننت أنك تحبين الفودكا.‏

91
00:05:55,272 --> 00:05:57,191
صديق ما جعلني أحب الويسكي.‏

92
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
أعجبني نوعا ما.‏

93
00:06:00,444 --> 00:06:02,112
اسمع يا "‏هاري"‏، يؤسفني ما حدث هذا الصباح.‏

94
00:06:03,280 --> 00:06:06,158
كنت محقة.‏ أنا لا أتعلم بسهولة.‏

95
00:06:06,366 --> 00:06:08,911
لا، لقد كنت تمر بيوم سيئ،
ولم أجعله أفضل لك.‏

96
00:06:14,666 --> 00:06:18,545
بربك.‏ "‏وايتس"‏، "‏ستوكس"‏، "‏براشر"‏.‏

97
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
بربك يا "‏هاري"‏،
أيمكنك أن تجعل الأمر أكثر سوءا؟

98
00:06:21,465 --> 00:06:23,634
لم تذكري كل شيء بعد.‏ لقد نسيت "‏باوندز"‏.‏

99
00:06:23,675 --> 00:06:26,011
أجل، لم يكن لك كل هذه الضغينة؟

100
00:06:26,136 --> 00:06:27,930
أجل، الأمر قديم قبل أن تأتي إلى هناك.‏

101
00:06:29,306 --> 00:06:32,142
كان ملازما، وكنت أدير مكتب المحققين.‏

102
00:06:32,226 --> 00:06:33,977
لم أكن أعلم ما يفعله.‏

103
00:06:34,103 --> 00:06:36,855
كان علي أن أعرف أن شخصا
غير كفؤ كهذا سيترقى بالتأكيد.‏

104
00:06:37,064 --> 00:06:39,983
أجل، ترقى بفضل عملنا الشاق رغم عدم كفاءته.‏

105
00:06:40,317 --> 00:06:42,986
‏-‏ كوكتيل وويسكي.‏
-‏ شكرا.‏

106
00:06:44,446 --> 00:06:45,697
نخب الأحداث السيئة.‏

107
00:06:51,870 --> 00:06:56,250
يقول صديقي
إن كل شيء يحدث مقدر له الحدوث.‏.‏.‏

108
00:06:57,334 --> 00:06:58,710
لأنه حدث بالفعل.‏

109
00:07:00,129 --> 00:07:01,213
قول حكيم.‏

110
00:07:01,672 --> 00:07:03,215
أهو صديقك الذي جعلك تحبين الويسكي أم غيره؟

111
00:07:03,590 --> 00:07:07,886
لا، نفس الصديق.‏ صديق مقرب.‏

112
00:07:11,515 --> 00:07:14,184
لست المغفل الوحيد في القسم.‏

113
00:07:17,563 --> 00:07:22,818
أنا على علاقة بزميل.‏

114
00:07:26,446 --> 00:07:28,031
ربما لهذا السبب أهاجمك بشدة.‏

115
00:07:29,199 --> 00:07:30,325
لأنني غاضبة من نفسي.‏

116
00:07:34,913 --> 00:07:36,206
لنأمل أن يكون صديقك محقا.‏

117
00:07:36,248 --> 00:07:37,583
كل شيء مقدر له الحدوث.‏

118
00:07:39,668 --> 00:07:40,836
"‏بوش"‏.‏

119
00:07:41,461 --> 00:07:44,173
عشية رأس السنة غدا.‏ ألديك خطط؟

120
00:07:45,007 --> 00:07:46,758
بخلاف العثور عليك؟ لا.‏

121
00:07:48,051 --> 00:07:52,723
يعجبني موقفك الذي لا يعرف
المستحيل يا "‏هاري"‏.‏ هذا شيء آخر نتشاركه.‏

122
00:07:53,557 --> 00:07:54,850
ما هي خططك؟

123
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
لدي خطط بالفعل.‏

124
00:07:57,686 --> 00:08:00,731
أجل، حسنا، كنت لأقول المزيد

125
00:08:01,148 --> 00:08:03,066
من اتخاذ قرار للسنة الجديدة.‏

126
00:08:03,567 --> 00:08:04,651
حقا؟

127
00:08:05,527 --> 00:08:07,321
تعلم يا "‏هاري"‏، تلك المكالمات الهاتفية،

128
00:08:07,821 --> 00:08:10,407
ليست مثل المقابلة الشخصية.‏

129
00:08:11,992 --> 00:08:14,411
أحب النظر في عيني الشخص.‏

130
00:08:15,704 --> 00:08:18,332
إلا أنني سأظل أفتقد هذه المحادثات.‏

131
00:08:18,415 --> 00:08:19,583
كيف ذلك؟

132
00:08:20,417 --> 00:08:22,544
حان الوقت لكي أرحل بعيدا.‏

133
00:08:23,086 --> 00:08:25,839
"‏ترحل بعيدا"‏؟ تعني إلى قلعتك الخيالية؟

134
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
أتعلم بأمرها، صحيح؟

135
00:08:30,135 --> 00:08:33,972
بالطبع.‏ هناك حيث
يذهب "‏رينارد"‏ الثعلب، وينتظر.‏

136
00:08:34,181 --> 00:08:37,601
كيف تعمل مضخة المستنقع تلك؟
هل القلعة أكثر جفافا؟

137
00:08:38,227 --> 00:08:42,773
تهانينا.‏ لقد عرفت اسمي المستعار.‏ أخيرا.‏

138
00:08:43,273 --> 00:08:45,776
كنت بدأت أتساءل إن كنت ستتمكن من هذا قط.‏

139
00:08:46,610 --> 00:08:48,111
سأغلق الآن.‏

140
00:08:48,528 --> 00:08:52,908
كما نعلم بأمر "‏ماكلارين"‏.‏
ألهذا السبب اخترتني؟

141
00:08:53,408 --> 00:08:55,160
كلاب من نفس الفصيلة؟

142
00:08:56,161 --> 00:09:00,582
عندما وضعوك في الصندوق يا "‏وايتس"‏،
كيف أمضيت الوقت؟ أنا أجريت حسابات رياضية.‏

143
00:09:01,792 --> 00:09:03,669
أنت تحاول جعلي أستمر بالكلام وحسب.‏

144
00:09:03,961 --> 00:09:06,922
بالمناسبة، أعلم كيف علمت بأمر نجم البحر.‏

145
00:09:07,547 --> 00:09:12,052
أجل، كنت فخورا بهذا.‏ سأغلق الهاتف الآن.‏

146
00:09:12,636 --> 00:09:13,971
نحن أقرب مما تتخيل.‏

147
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
أراك لاحقا يا "‏هاري"‏.‏

148
00:09:32,364 --> 00:09:34,866
إذا لدينا صورة أخرى للشاحنة
من ذلك المستودع؟

149
00:09:35,993 --> 00:09:37,286
كما لدينا أرقام التسجيل أيضا.‏

150
00:09:37,494 --> 00:09:40,664
للأسف، إنها تخص سيارة "‏هوندا"‏
من طراز العام ٢٠٠١.‏

151
00:09:40,706 --> 00:09:43,166
أوقفها مالكها طويلا في مطار "‏لوس أنجلوس"‏.‏

152
00:09:43,250 --> 00:09:46,420
يمكنك رؤية وجه السائق،
إنه محجوب من زجاج السيارة،

153
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
لكن انظر إلى ذلك، في الزجاج الخلفي.‏

154
00:09:49,881 --> 00:09:51,174
إنها علامة سيارة معوقين.‏

155
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
قال إن أمه كانت عاجزة.‏

156
00:09:53,844 --> 00:09:55,637
ما زلنا نراجع ملفات "‏ماكلارين"‏.‏

157
00:09:55,679 --> 00:09:57,180
نحاول تضييق نطاق البحث عن الأطفال

158
00:09:57,264 --> 00:10:00,350
الذين يلائمون الإطار الزمني
وقضوا وقتا في العزل.‏

159
00:10:00,517 --> 00:10:02,436
أتظن أنهم ربما صنعوا نسخا رقمية
من هذه الملفات؟

160
00:10:02,519 --> 00:10:04,688
ما زال أمامنا مئات الملفات للبحث فيها.‏

161
00:10:04,896 --> 00:10:06,440
ماذا ستفعل أيضا في ليلة رأس السنة؟

162
00:10:23,874 --> 00:10:25,876
المعذرة.‏ مرحبا، هل هذه ملكك؟

163
00:10:26,043 --> 00:10:27,044
لا.‏

164
00:10:28,712 --> 00:10:31,381
إنها نظارات باهظة.‏ وجدتها.‏
سيبحث عنها شخص ما.‏

165
00:10:32,090 --> 00:10:35,594
أتساءل إن كان يوجد مكان للمفقودات بالجوار.‏

166
00:10:36,011 --> 00:10:37,929
لا أدري.‏

167
00:10:38,638 --> 00:10:41,058
يا له من طفل جميل.‏

168
00:10:42,059 --> 00:10:43,393
مرحبا.‏ كم عمره؟

169
00:10:43,435 --> 00:10:44,436
ستة أشهر.‏

170
00:10:44,519 --> 00:10:47,856
إنه رجل صغير.‏ انظري إليه.‏

171
00:10:48,648 --> 00:10:50,150
مرحبا.‏ لدينا ولد في الثامنة من عمره.‏

172
00:10:50,734 --> 00:10:53,403
أجل.‏ إنهم يكبرون بسرعة.‏
أحسني تربية أطفالك.‏

173
00:10:53,487 --> 00:10:55,113
أجل، ذلك ما يقوله الجميع.‏

174
00:10:56,365 --> 00:11:00,786
يا ربي، إنها راحة كبيرة، أليس كذلك،
عندما ينامون أخيرا؟

175
00:11:01,745 --> 00:11:02,829
يمنحك وقتا لنفسك.‏

176
00:11:02,913 --> 00:11:06,375
أجل.‏ إنهم يبقونني مشغولة.‏ أجل.‏

177
00:11:19,012 --> 00:11:20,347
لقد تم تحميله.‏

178
00:11:22,933 --> 00:11:25,769
أجل، لقد أنشأت الحساب.‏
انتظري.‏ سأضعك على مكبر الصوت.‏

179
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
أيمكنك سماعي؟

180
00:11:28,688 --> 00:11:30,273
أجل.‏ ابحث عبر جهات اتصالك.‏

181
00:11:32,025 --> 00:11:34,236
لدي جهة اتصال واحدة.‏ أنت.‏

182
00:11:34,861 --> 00:11:37,322
حسنا، انقر على رقمي
ثم انقر على "‏مكالمة فيديو"‏.‏

183
00:11:41,076 --> 00:11:42,411
مرحبا، يمكنني رؤيتك.‏

184
00:11:42,786 --> 00:11:44,454
‏-‏ حسنا، أطفئ هاتفك.‏
-‏ حسنا.‏

185
00:11:46,581 --> 00:11:48,792
لقد فعلتها يا "‏هاري"‏.‏
لا تعرف أمي عم تتحدث.‏

186
00:11:48,834 --> 00:11:49,876
ماذا تعنين؟

187
00:11:49,960 --> 00:11:51,920
قالت إنه عندما يتعلق الأمر بالحاسوب،
فلا أمل منك.‏

188
00:11:52,754 --> 00:11:54,881
أنت مكدومة.‏ هل ذهبت لرؤية الطبيب؟

189
00:11:55,507 --> 00:11:59,094
أخبرتك أنني بخير.‏
أيمكننا ألا نتحدث عن الحادث من فضلك؟

190
00:11:59,302 --> 00:12:00,971
أريد أن أتأكد أنك لم تصابي.‏

191
00:12:01,138 --> 00:12:02,597
لقد بالغت أمي في رد فعلها كثيرا.‏

192
00:12:02,639 --> 00:12:05,934
لم تكتف بعقابي وحسب،
لكنها تراقب حسابي على الـ"‏فيسبوك"‏ أيضا.‏

193
00:12:06,977 --> 00:12:09,062
"‏هاري"‏، لم يكن الحدث خطأي.‏

194
00:12:09,604 --> 00:12:11,731
أجل، يا "‏مادز"‏،
لم يكن ينبغي أن تركبي تلك السيارة.‏

195
00:12:11,815 --> 00:12:15,277
كان السائق قاصرا، صحيح؟
ليس من المفروض أن يقود ومعه أطفال آخرون.‏

196
00:12:16,319 --> 00:12:17,696
أجل.‏ لقد أخطأت.‏

197
00:12:17,779 --> 00:12:21,908
قلت إنني آسفة.‏
لا أفهم وحسب لم عليها تعذيبي.‏

198
00:12:23,702 --> 00:12:24,911
"‏مادي"‏؟

199
00:12:25,370 --> 00:12:26,621
أنا أتحدث مع "‏هاري"‏؟

200
00:12:27,414 --> 00:12:28,999
أترى؟ إنها لا تتركني وحدي.‏

201
00:12:29,541 --> 00:12:30,959
متى يمكنني القدوم لرؤيتك؟

202
00:12:31,334 --> 00:12:32,669
فور أن أغلق هذه القضية.‏

203
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
العشاء جاهز.‏

204
00:12:34,963 --> 00:12:37,966
حسنا.‏ يجب أن أذهب.‏

205
00:12:38,008 --> 00:12:40,677
لا ترهق نفسك في العمل.‏ أحبك.‏

206
00:12:40,760 --> 00:12:42,304
‏-‏ عام جديد سعيد.‏
-‏ أحبك أيضا.‏

207
00:12:42,345 --> 00:12:43,555
عام جديد سعيد.‏

208
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
مرحبا؟

209
00:13:06,745 --> 00:13:07,913
مرحبا؟

210
00:13:16,379 --> 00:13:18,715
"رينرد وايتس"
يتمنى لك "‏عاما جديدا سعيدا"‏!‏

211
00:13:23,470 --> 00:13:24,888
الكثير من الشراب.‏

212
00:13:26,723 --> 00:13:27,891
‏-‏ تفضل.‏
-‏ أجل.‏

213
00:13:27,974 --> 00:13:28,975
سيدي.‏

214
00:13:29,059 --> 00:13:31,353
‏-‏ عام جديد سعيد يا "‏بيرس"‏.‏
-‏ ولك أيضا يا "‏جورج"‏.‏

215
00:13:31,895 --> 00:13:33,313
أجل.‏ كيف حال الشريك الجديد؟

216
00:13:33,730 --> 00:13:36,358
جيد.‏ شكرا.‏ كيف حالك؟

217
00:13:36,441 --> 00:13:39,236
أنا أغير مساري المهني.‏ سأعمل داخليا.‏

218
00:13:39,277 --> 00:13:44,241
التعيين الإداري التالي لي في وسط المدينة.‏
التخطيط والبحث.‏

219
00:13:44,616 --> 00:13:46,243
أنت؟ عمل مكتبي؟

220
00:13:47,077 --> 00:13:48,411
اعتقدت أنك تحب العمل الميداني.‏

221
00:13:48,662 --> 00:13:49,788
لا يوجد به تطور.‏

222
00:13:51,039 --> 00:13:53,041
ينبغي أن تبحث عن القيادة يا أخي.‏

223
00:14:32,455 --> 00:14:33,790
ها نحن ذا.‏

224
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
تريد أي شيء مكتوب، سيكون بلغة "‏برايل"‏.‏
ولو حصلت على.‏.‏.‏

225
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
مرحبا يا "‏بارل"‏.‏

226
00:14:42,007 --> 00:14:43,300
مرحبا.‏ عام جديد سعيد.‏

227
00:14:43,383 --> 00:14:44,634
عام جديد سعيد.‏ مرحبا يا "‏ريني"‏.‏

228
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
كيف حالك؟

229
00:14:45,802 --> 00:14:46,886
هذه "‏ماريسا"‏.‏

230
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

231
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
يعجبني ثوبك.‏ هل هذه طواويس؟

232
00:14:50,473 --> 00:14:53,476
لدي عشق بالطاووس.‏ نشأت في "‏رولينغ هيلز"‏.‏

233
00:14:53,560 --> 00:14:55,729
كان يوجد الكثير منهم.‏ بريون.‏

234
00:14:55,895 --> 00:14:59,316
إنهم يحدثون ضجة كبيرة، يقتلهم الناس الآن.‏
اقتصاص الطاووس.‏

235
00:15:00,650 --> 00:15:02,110
ذلك رهيب.‏

236
00:15:02,152 --> 00:15:04,487
إنها حقيقة وحسب.‏ الكثير من الريش الغاضب.‏

237
00:15:06,031 --> 00:15:07,282
كيف حال "‏كرايت"‏؟

238
00:15:07,324 --> 00:15:09,909
رائع.‏ سوف يخرج من المشفى غدا.‏

239
00:15:10,243 --> 00:15:11,494
‏-‏ نخب "‏كرايت"‏.‏
-‏ نخب "‏كرايت"‏.‏

240
00:15:14,914 --> 00:15:17,000
مرحبا يا رفاق.‏ هل أجلب لكم أي شيء؟

241
00:15:17,083 --> 00:15:18,126
‏-‏ أنا بخير.‏
-‏ بخير.‏

242
00:15:18,168 --> 00:15:19,294
‏-‏ حسنا.‏
-‏ شكرا.‏

243
00:15:20,211 --> 00:15:22,714
‏-‏ إذا سيخرج غدا.‏
-‏ سيخرج غدا.‏

244
00:15:34,225 --> 00:15:35,435
دقيقة وحسب.‏

245
00:15:42,901 --> 00:15:44,152
عام جديد سعيد.‏

246
00:15:44,653 --> 00:15:45,862
عام جديد سعيد.‏

247
00:16:08,385 --> 00:16:09,678
مهلا، اجلسي.‏

248
00:16:17,394 --> 00:16:18,687
هل ستكونين هادئة؟

249
00:16:25,568 --> 00:16:26,736
طفلي.‏

250
00:16:26,986 --> 00:16:28,154
سيكون بخير.‏

251
00:16:32,492 --> 00:16:35,995
اشربي بعض الماء.‏ هيا.‏

252
00:16:38,123 --> 00:16:39,124
هيا.‏

253
00:16:44,587 --> 00:16:46,256
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ "‏هاري"‏!‏

254
00:16:46,464 --> 00:16:47,799
لم أظن أنك ستحضر.‏

255
00:16:47,882 --> 00:16:49,426
كيف أبليت مع ملفات "‏ماكلارين"‏ تلك؟

256
00:16:50,301 --> 00:16:53,930
‏-‏ يا إلهي.‏ عام جديد سعيد لك أيضا.‏
-‏ أجل، عام جديد سعيد.‏

257
00:16:55,724 --> 00:16:57,684
‏-‏ مرحبا أيتها الجميلة.‏
-‏ مرحبا يا "‏هاري"‏.‏

258
00:16:57,767 --> 00:16:59,936
"‏هاري"‏.‏ هذه "‏ماريسا"‏.‏

259
00:16:59,978 --> 00:17:02,981
يسعدني لقاؤك.‏ أين "‏غرايس"‏؟

260
00:17:03,064 --> 00:17:04,149
أجل.‏

261
00:17:04,232 --> 00:17:05,400
"‏غرايس"‏.‏

262
00:17:07,569 --> 00:17:08,987
أخطروا الصحافة.‏ أنت هنا.‏

263
00:17:09,404 --> 00:17:11,364
شكرا لك.‏ هذا رائع.‏

264
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
ما ذلك؟

265
00:17:29,257 --> 00:17:30,800
خلفي تقع سيارة الضحية.‏

266
00:17:30,884 --> 00:17:34,429
طفلها ذو الستة أشهر، الذي ترك وحيدا
في عربته، يبدو غير مصاب.‏

267
00:17:34,804 --> 00:17:37,223
تم نقله إلى مشفى أطفال من أجل الملاحظة.‏

268
00:17:37,307 --> 00:17:38,558
شكرا يا "‏تينا"‏.‏

269
00:17:38,933 --> 00:17:41,186
كما علمت قناة "‏كي سي واي دي"‏

270
00:17:41,269 --> 00:17:43,813
أن المشتبه به ترك مذكرة مروعة
في عربة الطفل.‏

271
00:17:43,855 --> 00:17:44,898
أخبار "‏كي سي واي دي"‏

272
00:17:44,981 --> 00:17:48,193
مكتوب فيها، "‏’رينرد وايتس‘
يتمنى لكم عاما جديدا سعيدا.‏"‏

273
00:17:48,943 --> 00:17:50,111
الحقير.‏

274
00:17:50,153 --> 00:17:51,237
أبلغ زوج السيدة "‏ليندون"‏ عن فقدانها

275
00:17:51,321 --> 00:17:54,824
بعد أن تأخرت هي والطفل
بالعودة من نزهة في "‏إيكو بارك"‏.‏

276
00:17:55,158 --> 00:17:58,703
قال زوجها إن الآنسة "‏ليندون"‏
عادة ما تلتقي بأمهات أخريات في الحديقة

277
00:17:58,787 --> 00:18:01,080
لكنها اليوم ذهبت وحدها.‏

278
00:18:01,998 --> 00:18:06,085
"‏وايتس"‏، السفاح المعترف على نفسه،
هرب من عهدة شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ منذ أسبوعين.‏

279
00:18:06,169 --> 00:18:07,378
أين "‏بوش"‏؟

280
00:18:07,837 --> 00:18:09,631
غادر فور رؤيته للخبر.‏

281
00:18:09,672 --> 00:18:13,092
.‏.‏.‏ويرهب المواطنين أثناء موسم الأعياد هذا.‏

282
00:18:14,761 --> 00:18:16,846
ماذا يفعل؟ لم هذه المرأة؟

283
00:18:17,222 --> 00:18:18,515
الأمر يتعلق بك يا "‏هاري"‏.‏

284
00:18:19,224 --> 00:18:24,729
الجريمة الأخيرة قلد فيها جريمة والدتك،
وهذا الاختطاف، مرتبط بك.‏

285
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
كيف ذلك؟

286
00:18:29,150 --> 00:18:33,071
المرأة التي في الزقاق تمثل
رؤية المجتمع لأمك، كباغية.‏

287
00:18:33,655 --> 00:18:37,867
هذه المرأة الشابة تمثل رؤيتك أنت لأمك،
امرأة محبة ونقية.‏

288
00:18:38,284 --> 00:18:39,702
يريد أن يؤلمك هذا.‏

289
00:18:40,495 --> 00:18:43,164
الضحايا الأربعة الآخرين،
ترك جثثهم حتى يمكن العثور عليهم.‏

290
00:18:44,332 --> 00:18:48,920
هذه المرأة، لا جثة لها بعد.‏
قد تكون ما تزال حية.‏

291
00:18:49,170 --> 00:18:50,213
أعتقد أنك محق.‏

292
00:18:50,296 --> 00:18:51,756
أعتقد أن هذا كله جزء من لعبته الأخيرة.‏

293
00:18:51,840 --> 00:18:54,509
أعتقد أنه يستخدمها كطعم لك يا "‏هاري"‏.‏

294
00:18:55,552 --> 00:18:56,803
شكرا يا "‏إليانور"‏.‏

295
00:19:00,723 --> 00:19:03,393
الضحية: "‏مونيكا رينولدز"‏ أنثى بيضاء، ٣٣
وجدت في مكب نفايات

296
00:19:06,563 --> 00:19:08,314
ستكون نائما عندما أعود.‏

297
00:19:11,818 --> 00:19:13,403
أحلام سعيدة يا "‏هاري"‏.‏

298
00:19:14,863 --> 00:19:16,239
أحبك.‏

299
00:19:25,582 --> 00:19:27,876
تم تشديد الإجراءات الأمنية
في موكب الزهور هذا العام

300
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
بعد اختطاف "‏هيزر ليندون"‏ ليلة أمس.‏

301
00:19:31,421 --> 00:19:34,799
رئيس شرطة "‏لوس أنجلوس"‏ "‏جون تنزر"‏
حشد الإدارة،

302
00:19:34,883 --> 00:19:39,637
ووضعها في حالة تأهب تكتيكي
حتى اعتقال المشتبه به "‏رينرد وايتس"‏.‏

303
00:19:40,597 --> 00:19:43,600
كل الضباط سيبقون لمناوبات إلزامية
لمدة ١٢ ساعة،

304
00:19:44,517 --> 00:19:47,645
مع تأجيل العطلات
واستدعاء الضباط خارج الخدمة.‏

305
00:19:48,396 --> 00:19:53,401
أفعال السيد "‏وايتس"‏ لن تمر بدون رد.‏
سيمثل بين يدي العدالة.‏

306
00:20:03,786 --> 00:20:06,289
هل تحتاجين هذا؟ سأساعدك.‏

307
00:20:10,543 --> 00:20:13,880
هل ترين ذلك؟ وضعت نفتالين، وما زالت تأتي.‏

308
00:20:15,006 --> 00:20:18,468
أرجوك.‏ دعني أذهب.‏

309
00:20:20,637 --> 00:20:21,721
لا يمكنني فعل ذلك.‏

310
00:20:21,930 --> 00:20:24,641
لماذا؟ لماذا أنا هنا؟

311
00:20:25,683 --> 00:20:26,976
أحتاج إليك.‏

312
00:20:33,107 --> 00:20:36,653
أعتذر عن كون المكان مبلل جدا هنا.‏
كان شتاء مطيرا.‏

313
00:20:37,111 --> 00:20:39,614
يجب أن أجري مكالمة.‏ الاستقبال ليس جيدا.‏

314
00:20:39,656 --> 00:20:40,865
أرجوك!‏

315
00:20:49,207 --> 00:20:50,375
"‏نايت تايلر"‏.‏

316
00:20:50,833 --> 00:20:52,293
أنا "‏رينرد وايتس"‏.‏

317
00:20:56,381 --> 00:20:59,175
حسنا.‏ كيف أعرف أنه أنت حقا؟

318
00:20:59,842 --> 00:21:02,011
لأن المرأة التي معي ترتدي قلادة مرجان.‏

319
00:21:03,846 --> 00:21:06,015
يمكنك التحقق من هذا مع الشرطة.‏

320
00:21:08,643 --> 00:21:09,727
أما زالت حية؟

321
00:21:09,811 --> 00:21:11,980
لم أتصل بك لأتحدث عنها.‏

322
00:21:12,522 --> 00:21:15,358
لقد قمت بعمل رائع
في كتابتك عن المحقق "‏بوش"‏.‏

323
00:21:16,359 --> 00:21:19,153
مؤثر للغاية، كيف وصفت مقتل أمه.‏

324
00:21:20,113 --> 00:21:22,115
وجدته ملهما جدا.‏

325
00:21:22,699 --> 00:21:23,950
"‏ملهما"‏؟

326
00:21:24,826 --> 00:21:26,494
أريدك أن تكتب قصتي.‏

327
00:21:32,542 --> 00:21:35,169
حسنا.‏ يمكنني فعل ذلك.‏

328
00:21:35,920 --> 00:21:39,215
أهذا كل ما يمكنك قوله؟ ماذا عن "‏شكرا"‏؟

329
00:21:39,590 --> 00:21:42,468
ماذا عن، "‏سيشرفني ذلك"‏؟

330
00:21:43,219 --> 00:21:45,096
حسنا.‏ شكرا.‏

331
00:21:45,763 --> 00:21:49,684
كما اعتادت أمي أن تقول،
"الأخلاق الحسنة لا تكلف شيئا.‏"

332
00:21:50,518 --> 00:21:51,894
أتمانع لو سجلت هذا؟

333
00:21:51,936 --> 00:21:53,021
مهما يكن.‏

334
00:21:54,480 --> 00:21:55,690
اكتب بشكل صحيح وحسب.‏

335
00:22:11,748 --> 00:22:12,957
فاجأني أن أسمع صوتك.‏

336
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
خبر حصري من القاتل،
اعتقدت أنك ستتوجه إلى الصحافة فورا.‏

337
00:22:16,419 --> 00:22:18,254
أعلم أنك تظن أنني حقير.‏

338
00:22:20,882 --> 00:22:22,759
لم أكن أعلم أن "‏ترينت"‏ سيقتل نفسه

339
00:22:23,092 --> 00:22:25,094
أو أن "‏وايتس"‏

340
00:22:25,136 --> 00:22:26,179
سيقتل تلك المرأة.‏

341
00:22:26,262 --> 00:22:27,472
بسبب ما كتبته.‏

342
00:22:28,347 --> 00:22:31,726
اسمع.‏ لا أريد أن يموت أحد آخر، مفهوم؟

343
00:22:32,977 --> 00:22:34,520
هل اتصل بك على هاتفك النقال أم الأرضي؟

344
00:22:35,855 --> 00:22:36,939
النقال.‏

345
00:22:37,106 --> 00:22:39,609
هل سجلت المحادثة؟ أعطني الهاتف.‏

346
00:22:40,610 --> 00:22:44,155
لا يمكنني إعطاؤك إياه.‏ تعلم ذلك.‏
سأحطم كل قاعدة صحفية.‏

347
00:22:44,238 --> 00:22:46,407
أعطني الهاتف.‏ لا يمكنك تحقيق كلا الأمرين.‏

348
00:22:46,616 --> 00:22:48,284
لو علمت جريدة "‏التايمز"‏، سيدمرونني.‏

349
00:22:52,789 --> 00:22:56,709
ماذا لو اتصل مجددا ليطمئن على الأمر؟
قال إنه سيفعل.‏

350
00:22:57,126 --> 00:22:59,921
سأكتب المحادثة، وأعيد لك هاتفك خلال ساعة.‏

351
00:22:59,962 --> 00:23:03,758
عندما يعاود الاتصال بك،
أخبره أن مقاله أكبر من مقالي، وأفضل أيضا.‏

352
00:23:04,383 --> 00:23:06,094
دعه يواصل الحديث.‏ ولترى إن كان سيقابلك.‏

353
00:23:07,804 --> 00:23:09,055
انتظر.‏

354
00:23:10,973 --> 00:23:12,141
لقد ساعدتك.‏

355
00:23:13,142 --> 00:23:14,477
أنت مدين لي، صحيح؟

356
00:23:14,602 --> 00:23:15,978
أنا لا أدين لك بشيء.‏

357
00:23:27,490 --> 00:23:29,325
"‏سيظهر اسمي الحقيقي في الوقت المناسب،

358
00:23:29,367 --> 00:23:31,452
"‏وهو اسم لن ينساه أحد قط.‏

359
00:23:31,661 --> 00:23:33,663
"‏أنا الوحيد الذي يعرف الحقيقة.‏

360
00:23:33,704 --> 00:23:36,499
"‏سأفضح وأعاقب الظالمين والمعتدين.‏

361
00:23:37,125 --> 00:23:40,419
"لقد بنيت معلما ليكون تذكيرا بعدالتي.‏"

362
00:23:40,503 --> 00:23:42,672
ويستمر بالحديث هكذا؟
أيوجد شيء يمكننا الاستفادة منه؟

363
00:23:43,214 --> 00:23:46,300
هراء مستمر.‏ ذهان واضح.‏

364
00:23:46,342 --> 00:23:49,178
ثم يقول،
"‏أمي ستأخذني لمشاهدة ’سيدة البحيرة‘.‏

365
00:23:49,512 --> 00:23:51,514
"‏أمي تقول، ’لن أكون معك دوما،

366
00:23:51,556 --> 00:23:53,349
"لكن ’سيدة البحيرة‘ ستكون معك دوما.‏"

367
00:23:53,474 --> 00:23:56,185
"‏سيدة البحيرة"‏؟ ماذا هذا، مثل فيلم؟

368
00:23:56,853 --> 00:23:58,437
إنه تمثال في "‏إيكو بارك"‏.‏

369
00:23:58,521 --> 00:23:59,772
"‏إيكو بارك"‏ مجددا.‏

370
00:23:59,856 --> 00:24:00,982
"‏هيزر ليندون"‏.‏

371
00:24:01,649 --> 00:24:04,318
كما ألصقنا هذا الرقم بقطعة شاغرة.‏

372
00:24:04,360 --> 00:24:05,736
في "‏إيكو بارك"‏.‏

373
00:24:05,820 --> 00:24:09,031
مركز الدونات.‏ ليلة القبض على "‏وايتس"‏
وبسيارته جثة.‏

374
00:24:09,866 --> 00:24:11,701
لا أعتقد أنه كان يبحث عن مكان لرمي الجثة.‏

375
00:24:11,784 --> 00:24:13,244
أظن أنه كان يأخذها إلى البيت.‏

376
00:24:13,494 --> 00:24:16,956
لدينا ٢٢ ولدا من "‏ماكلارين"‏
يناسبون المواصفات،

377
00:24:17,373 --> 00:24:21,586
تم عزلهم في الحبس الانفرادي،
ولهم علاقة ما بـ"‏إيكو بارك"‏.‏

378
00:24:21,878 --> 00:24:24,755
هذا يعني خمسة ملفات لكل منا.‏ دعونا نقسمهم.‏

379
00:24:34,557 --> 00:24:37,393
"‏مارك غيل"‏.‏ "‏ماكلارين"‏، من ١٩٨٠ وحتى ١٩٨٢.‏

380
00:24:38,519 --> 00:24:41,230
عاشت عائلة "‏غيل"‏ في جادة "‏سكوت"‏.‏
لنبدأ بهذا.‏

381
00:24:41,314 --> 00:24:42,565
سجل أحداث "‏ماكلارين"‏
"هاريس، دايفد"

382
00:24:45,902 --> 00:24:51,032
انتظر.‏ "‏دايفد هاريس"‏،
دخول وخروج من "‏ماكلارين"‏، ١٩٧٩ حتى ١٩٨٨.‏

383
00:24:51,073 --> 00:24:52,450
ثلاث سنوات في رعاية التبني،

384
00:24:52,533 --> 00:24:56,829
"‏إيرين"‏ و"‏هرلين ساكسون"‏.‏ ٤٥١٨ "‏ليموين"‏.‏

385
00:24:57,538 --> 00:24:58,706
سنأخذ هذا.‏

386
00:25:01,417 --> 00:25:02,627
وداعا.‏

387
00:25:03,711 --> 00:25:04,921
ما المميز للغاية في "‏هاريس"‏؟

388
00:25:05,129 --> 00:25:08,049
الصلة الفرنسية.‏
"‏رينرد الثعلب"‏، سراديب الموتى.‏

389
00:25:08,549 --> 00:25:12,261
الأم بالتبني "‏إيرين ساكسون"‏،
كانت معلمة لغة فرنسية.‏

390
00:25:15,264 --> 00:25:18,226
حسنا.‏ شكرا.‏

391
00:25:20,478 --> 00:25:23,439
الأب بالتبني، "‏هارلن ساكسون"‏، متوف.‏

392
00:25:23,606 --> 00:25:27,193
"‏كيز"‏ سحب شهادة وفاته.‏
مات من مرض الظهارة المتوسطة.‏

393
00:25:28,152 --> 00:25:30,279
"‏أسبستوس"‏.‏ ما قاله "‏وايتس"‏.‏

394
00:25:31,072 --> 00:25:32,531
لكن ها هي المعلومة الأهم يا "‏هاري"‏.‏

395
00:25:32,990 --> 00:25:36,244
"‏دايفد هاريس"‏ اختفى من النظام عام ١٩٩٣.‏

396
00:25:36,285 --> 00:25:38,788
لا يوجد أي سجل عام عنه من أي نوع من حينها.‏

397
00:25:39,205 --> 00:25:41,582
ثم بعد بضعة شهور، في ١٩٩٤.‏.‏.‏

398
00:25:42,083 --> 00:25:44,794
خمن ماذا.‏ ظهر "‏رينرد وايتس"‏.‏

399
00:26:44,687 --> 00:26:46,314
سيدة "‏ساكسون"‏، شرطة "‏لوس أنجلوس"‏.‏

400
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
لنلق نظرة حول المكان.‏

401
00:26:58,784 --> 00:26:59,952
جثة.‏

402
00:27:00,536 --> 00:27:01,620
تبا.‏

403
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
قال "‏وايتس"‏ إن أمه ماتت.‏

404
00:27:36,864 --> 00:27:38,032
الباب الأيمن.‏

405
00:27:40,242 --> 00:27:41,410
خال.‏

406
00:27:49,794 --> 00:27:51,253
ماكينة القهوة دافئة.‏

407
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
خال.‏

408
00:28:07,436 --> 00:28:08,771
باب مغلق يسارا.‏

409
00:28:15,611 --> 00:28:16,779
يا إلهي!‏

410
00:28:32,420 --> 00:28:33,629
المرآب.‏

411
00:28:37,883 --> 00:28:38,968
ممنوع الوقوف

412
00:29:01,949 --> 00:29:03,117
خال.‏

413
00:29:21,677 --> 00:29:22,845
خال.‏

414
00:29:33,856 --> 00:29:36,859
لنحضر دعما هنا، قوة البحث.‏
لنقلب هذا المكان رأسا على عقب.‏

415
00:29:39,612 --> 00:29:42,698
"‏٦-‏ويليام-‏٢٢"‏.‏ توجد جريمة قتل في ٤٥.‏.‏.‏

416
00:29:43,866 --> 00:29:45,868
تبا.‏ الإشارة ليست جيدة.‏ سأعود إلى السيارة.‏

417
00:29:45,951 --> 00:29:47,119
أجل.‏

418
00:31:41,317 --> 00:31:42,484
"‏دايفد"‏؟

419
00:31:46,405 --> 00:31:49,033
من الأفضل أن تكون وحدك.‏ من أجلها.‏

420
00:31:49,116 --> 00:31:50,451
أنا وحدي.‏

421
00:31:51,035 --> 00:31:52,244
أرجوك ساعدني!‏

422
00:31:52,494 --> 00:31:55,039
هذا أمر بيني وبينك.‏ دعها ترحل.‏

423
00:32:01,045 --> 00:32:03,839
قلت إنك تحب النظر
في عين الناس وأنت تحادثهم.‏

424
00:32:05,132 --> 00:32:07,009
لم لا تخرج إلى هنا وتنظر في عيني؟

425
00:32:07,926 --> 00:32:09,720
لا، تعال أنت إلى هنا.‏

426
00:32:25,194 --> 00:32:26,570
ها أنت ذا.‏

427
00:32:27,321 --> 00:32:29,198
ها أنا.‏ دعها تذهب.‏

428
00:32:30,074 --> 00:32:33,702
تعلم أن هذا لن يحدث يا "‏هاري"‏.‏
لم تحدثت به أصلا؟

429
00:32:34,536 --> 00:32:36,455
أرجوك.‏

430
00:32:37,623 --> 00:32:41,210
نحن نتحدث.‏ إذا، كيف تحب الأمر؟

431
00:32:42,378 --> 00:32:43,712
معلمك؟

432
00:32:44,380 --> 00:32:46,799
استغرق مني ٢٠ عاما.‏ يجب أن يقدره الناس.‏

433
00:32:46,882 --> 00:32:48,759
أهذا ما تريده يا "‏دايفد"‏، أن يقدرك الناس؟

434
00:32:48,842 --> 00:32:52,388
لا تتحدث معي هكذا، مثل طبيب نفسي لعين.‏

435
00:32:53,389 --> 00:32:56,850
ألا يمكننا أن نحظى بمحادثة حقيقية،
ولو لمرة واحدة؟

436
00:32:58,310 --> 00:32:59,478
بالطبع.‏

437
00:32:59,687 --> 00:33:01,313
يجب أن يعرف الناس قصتي.‏

438
00:33:02,731 --> 00:33:04,483
أنا أعني شيئا.‏ ألا تفهم؟

439
00:33:05,776 --> 00:33:10,030
أتعرف التعبير يا "‏هاري"‏،
"‏لا كرامة لنبي في وطنه"‏؟

440
00:33:10,072 --> 00:33:11,448
أجل، سمعت به.‏

441
00:33:16,745 --> 00:33:19,039
كيف كان أبواك بالتبني يا "‏هاري"‏؟

442
00:33:19,665 --> 00:33:21,583
كان لدي عدة آباء.‏ لم أكن مقربا من أي منهم.‏

443
00:33:23,085 --> 00:33:25,087
آل "‏ساكسون"‏ كانا رائعين.‏

444
00:33:25,671 --> 00:33:28,048
عندما تبنياني،
اعتقدت أنني تخلصت من "‏ماكلارين"‏.‏

445
00:33:29,174 --> 00:33:30,676
حظينا ببضع سنوات رائعة.‏

446
00:33:31,969 --> 00:33:35,097
ثم مرض "‏بوب"‏ ومات، وأعادوني مجددا.‏

447
00:33:36,140 --> 00:33:37,683
تعرف بشأن كل هذا يا "‏هاري"‏.‏

448
00:33:38,600 --> 00:33:42,229
تعرف كل شيء عن الظلام، أليس كذلك؟

449
00:33:43,147 --> 00:33:46,108
أجل.‏ أعرف كل شيء عن الظلام.‏

450
00:33:55,534 --> 00:33:57,786
تعلم يا "‏هاري"‏، لقد حسدتك في "‏ماكلارين"‏.‏

451
00:33:58,287 --> 00:34:01,373
كنت قويا.‏ كان يمكنك الدفاع عن نفسك.‏

452
00:34:01,707 --> 00:34:03,459
لم تتقبل الإهانة من أحد.‏

453
00:34:03,542 --> 00:34:05,210
لم تدع أحد يستغلك.‏

454
00:34:09,256 --> 00:34:10,466
إنهم قادمون.‏

455
00:34:11,759 --> 00:34:12,843
جيد.‏

456
00:34:14,595 --> 00:34:15,804
لننتهي من هذا الأمر.‏

457
00:34:15,846 --> 00:34:18,515
لا، أرجوك!‏

458
00:34:19,475 --> 00:34:21,685
إيذاؤها لن يغير أي شيء يا "‏دايفد"‏.‏

459
00:34:22,144 --> 00:34:24,563
لم أنت أعمى لعين هكذا يا "‏هاري"‏؟

460
00:34:25,439 --> 00:34:29,026
لقد حاولت جاهدا، كي أصل إليك.‏

461
00:34:33,989 --> 00:34:35,657
لماذا لا تستطيع رؤيتي؟

462
00:34:37,242 --> 00:34:38,452
أستطيع رؤيتك.‏

463
00:34:38,494 --> 00:34:41,163
كلا، لا تستطيع رؤيتي.‏

464
00:34:41,205 --> 00:34:46,043
لقد جعلوني ما أنا عليه.‏ هل تفهم.‏ أتفهم؟

465
00:34:46,585 --> 00:34:49,838
أنا المعلم التذكاري.‏ أنا.‏

466
00:34:50,506 --> 00:34:51,757
وأنت.‏

467
00:35:00,265 --> 00:35:01,350
لا بأس.‏

468
00:35:14,279 --> 00:35:15,614
قسم تحقيقات القوة يريد التحدث معك.‏

469
00:35:15,697 --> 00:35:16,865
أجل.‏

470
00:35:17,449 --> 00:35:22,788
يا إلهي.‏ لا يمكنني التخيل
كيف كان شعور التواجد معه هناك.‏

471
00:35:23,205 --> 00:35:25,123
أجل.‏ لكنه ما زال ميتا.‏

472
00:35:25,290 --> 00:35:27,918
"‏هاري"‏، لقد أبليت حسنا.‏

473
00:35:33,340 --> 00:35:34,341
"‏بوش"‏.‏

474
00:35:43,433 --> 00:35:44,518
سيدي.‏

475
00:35:44,643 --> 00:35:45,769
هل ستعطينا تعليقا؟

476
00:35:45,853 --> 00:35:47,688
هذا رجل سعيد.‏

477
00:35:48,146 --> 00:35:50,107
أنا متأكد أن هذا سيضمن له مدة أخرى.‏

478
00:35:50,983 --> 00:35:52,192
سنرى بشأن هذا.‏

479
00:35:54,611 --> 00:35:57,573
مساء الخير أيها الرئيس.‏ يوم فخر للإدارة.‏

480
00:35:57,739 --> 00:36:00,075
أجل، بالفعل.‏ تهانينا يا "‏إيرف"‏.‏ عمل رائع.‏

481
00:36:00,158 --> 00:36:01,201
شكرا يا سيدي.‏

482
00:36:01,243 --> 00:36:02,411
لنلق نظرة.‏

483
00:36:05,372 --> 00:36:06,665
ابدأ بالتحدث مع الإعلام.‏

484
00:36:06,748 --> 00:36:09,668
تأكد من أن يعلموا أن الدليل
الذي كشف هذه القضية أتى من قوة البحث.‏

485
00:36:09,751 --> 00:36:12,045
قد يكون "‏بوش"‏ هو البطل،
لكننا من حل القضية.‏ أفهمت ذلك؟

486
00:36:12,087 --> 00:36:13,380
‏-‏ أجل يا سيدي.‏
-‏ حسنا.‏

487
00:36:15,924 --> 00:36:17,593
تهانينا.‏ قبضت على رجلك.‏

488
00:36:17,926 --> 00:36:19,136
اذهبي إلى الجحيم يا "‏غرايس"‏.‏

489
00:36:19,511 --> 00:36:22,764
أتعتقدين أن صديقك "‏هاري بوش"‏
خرج من ورطته؟ لم يفعل.‏

490
00:36:28,437 --> 00:36:30,147
على كل، أريد أن أجري
بحثا دقيقا لمسرح الجريمة

491
00:36:30,230 --> 00:36:31,773
قبل أن نعود إلى القسم.‏

492
00:36:31,857 --> 00:36:33,525
هل ممثل وحدتك أتى بعد؟

493
00:36:33,775 --> 00:36:34,943
لم أره.‏

494
00:36:35,027 --> 00:36:36,904
فور أن يظهر، سنبدأ بهذا الأمر.‏

495
00:36:36,987 --> 00:36:38,363
أجل، جيد.‏

496
00:36:50,500 --> 00:36:51,585
وجدنا "‏وايتس"‏.‏

497
00:36:52,210 --> 00:36:53,378
إنه ميت، أليس كذلك؟

498
00:36:54,504 --> 00:36:57,090
أجل.‏ لقد قتلته.‏

499
00:36:57,966 --> 00:36:59,092
والمرأة؟

500
00:36:59,134 --> 00:37:00,260
بأمان.‏

501
00:37:00,969 --> 00:37:02,179
حمدا لله.‏

502
00:37:06,308 --> 00:37:09,186
"‏إليانور"‏، أعطي "‏مادي"‏ قبلة مني،
وأخبريها أنني أحبها، هلا فعلت؟

503
00:37:09,478 --> 00:37:11,813
بالطبع.‏ طابت ليلتك يا "‏هاري"‏.‏

504
00:37:26,453 --> 00:37:27,746
عمل جيد أيها المحقق.‏

505
00:37:29,665 --> 00:37:30,999
عم كان ذلك؟

506
00:37:33,460 --> 00:37:34,836
مسدس "‏وايتس"‏؟

507
00:37:36,546 --> 00:37:37,673
أجل؟

508
00:37:39,216 --> 00:37:40,676
لا توجد طلقات في السلاح.‏

509
00:37:46,765 --> 00:37:51,311
انتحار على يد شرطي.‏ على يدي.‏

510
00:37:52,521 --> 00:37:55,148
ما الذي يهم في الأمر؟ لقد رحل.‏

