1
00:00:11,095 --> 00:00:12,638
Ayos. Nadali rin.

2
00:00:15,266 --> 00:00:18,102
Talagang 'di na niya kamukha
'yong nasa litrato.

3
00:00:18,185 --> 00:00:20,271
'Yan ang epekto ng 20 taong pag-iinom.

4
00:00:20,354 --> 00:00:22,314
Naghirap siguro ang mga iyon.

5
00:00:22,398 --> 00:00:25,693
-'Di ba tayo nagsasayang ng oras?
-Gusto mo pang tumira?

6
00:00:25,776 --> 00:00:27,445
$10 pag natamaan mo sa 3 tira.

7
00:00:28,070 --> 00:00:29,029
Sige ba.

8
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
Pero naiintindihan mo ako.
Umamin si Waits.

9
00:00:34,535 --> 00:00:36,662
Ba't ka ba nag-iisip ng negatibo?

10
00:00:36,746 --> 00:00:40,332
Si Arthur Delacroix ay matagal na inabuso
tapos nawala bigla?

11
00:00:40,416 --> 00:00:43,627
Sabi ng tatay ire-report niya,
pero hindi nangyari.

12
00:00:44,378 --> 00:00:47,882
Kaya si Sam Delacroix
ang pangunahin nating suspek.

13
00:00:47,965 --> 00:00:49,717
Maliban kung may ibang umamin.

14
00:00:49,800 --> 00:00:51,552
Lagi silang nagsisinungaling.

15
00:00:51,635 --> 00:00:54,764
-Baliw si Waits.
-Paano niya nalaman 'yong starfish?

16
00:00:56,640 --> 00:00:58,225
Sinasabi ko lang.

17
00:01:01,687 --> 00:01:03,022
Magaling, Tiger.

18
00:01:04,398 --> 00:01:06,609
Tiger kasi itim ako?

19
00:01:06,692 --> 00:01:08,027
Kasi magaling ka.

20
00:01:08,360 --> 00:01:10,446
Muntik na, pero napipikon na siya.

21
00:01:10,529 --> 00:01:12,323
Akala mo madali, subukan mo.

22
00:01:12,406 --> 00:01:14,992
-'Di ako marunong.
-Magandang isport ang golf.

23
00:01:15,117 --> 00:01:16,702
'Di magandang isport ang golf.

24
00:01:16,827 --> 00:01:19,163
Kung umiinom at yosi ka,
di iyon maganda.

25
00:01:19,246 --> 00:01:21,165
Pwede kang marelaks.

26
00:01:21,248 --> 00:01:23,083
Alam natin na kailangan mo 'yun.

27
00:01:23,167 --> 00:01:24,960
'Di lang puro trabaho.

28
00:01:26,003 --> 00:01:27,755
Labas mo na pitaka mo, Harry.

29
00:01:35,179 --> 00:01:36,889
'Yon ang sinasabi ko.

30
00:01:49,485 --> 00:01:52,613
Nakuha na natin pansin niya,
kausapin ba natin o ano?

31
00:01:52,696 --> 00:01:55,115
Hindi, tara sa Palm Springs, sa nanay,

32
00:01:55,199 --> 00:01:58,035
kukuha tayo ng impormasyon. Tara na.

33
00:01:58,828 --> 00:02:00,871
May nakakalimutan tayo, partner?

34
00:02:05,167 --> 00:02:06,794
Kita mo, 'wag kang ganyan.

35
00:02:06,877 --> 00:02:08,087
Ayokong natatalo.

36
00:03:11,275 --> 00:03:12,568
Uy, Harry.

37
00:03:12,985 --> 00:03:15,195
-Uy.
-Nagmamadali ka?

38
00:03:16,030 --> 00:03:17,364
Kakain kami ni Billets.

39
00:03:17,448 --> 00:03:20,534
Pupunta kami ni Edgar sa Palm Springs
para magtanong.

40
00:03:20,618 --> 00:03:23,245
Wala 'yang ginagawa n'yo. Mag-usap tayo.

41
00:03:23,329 --> 00:03:24,330
Sige.

42
00:03:27,082 --> 00:03:28,459
Umalis muna kayo.

43
00:03:35,799 --> 00:03:37,843
-May nagawa ba ako?
-Wala.

44
00:03:39,386 --> 00:03:42,890
-'Yong anak ng deputy chief, si George?
-Mabuting pulis.

45
00:03:43,015 --> 00:03:46,268
Ah, kasi minsan nawawala siya sa lugar.

46
00:03:46,352 --> 00:03:47,728
-At?
-At...

47
00:03:48,520 --> 00:03:52,524
Nang pinahinto ni Pierce at Irving Junior
itong si Waits,

48
00:03:52,608 --> 00:03:56,320
ang sabi, sinadya ni Irving
na mali ang ilagay na numero

49
00:03:56,403 --> 00:04:00,115
kasi gusto niyang tingnan 'yong van.
Binago 'yong ibang numero.

50
00:04:00,199 --> 00:04:01,742
-Lumang galawan.
-Alam ko.

51
00:04:01,825 --> 00:04:03,535
Nagawa ko na rin iyon dati.

52
00:04:03,619 --> 00:04:05,996
Pero kasi, Harry, ang kasong ito,

53
00:04:06,080 --> 00:04:09,124
ayaw mong magkaroon ng pagkakamali.

54
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
Sabihan mo tahimik siya.

55
00:04:10,709 --> 00:04:13,045
Diyan nga tayo nagkakaproblema pare,

56
00:04:13,128 --> 00:04:15,756
kasi itong si Pierce
ay isa raw Eagle Scout,

57
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
at gustong magreklamo.

58
00:04:17,508 --> 00:04:20,594
-Pag naiulat ito, masisira ang kaso.
-Oo. Pati ako.

59
00:04:20,678 --> 00:04:23,889
Nag-camping ka na at nagkamaling
gumamit ng poison oak?

60
00:04:25,265 --> 00:04:26,642
Okey. Hindi pa.

61
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Pag nireport ko si Junior,

62
00:04:29,019 --> 00:04:31,772
si Irving ang camper
at ako 'yong poison oak.

63
00:04:31,855 --> 00:04:33,440
At pag 'di ko inulat,

64
00:04:33,524 --> 00:04:36,485
ako naman ang sisisihin
dahil 'di ko inaksiyunan

65
00:04:36,568 --> 00:04:38,278
ang sinabi ni Officer Pierce.

66
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
Tanginang pulitika ito.

67
00:04:40,155 --> 00:04:42,282
'Yaan mo, sabihan ko si Pierce.

68
00:04:42,366 --> 00:04:45,327
Talaga? Salamat, Harry.
Malaking utang na loob ito.

69
00:04:46,829 --> 00:04:48,163
Ayos 'yong analogy mo.

70
00:04:53,711 --> 00:04:55,295
Malayo ang Palm Springs.

71
00:04:55,379 --> 00:04:58,048
Ba't 'di mo tawagan,
sabihing patay na anak niya?

72
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
Gusto ko makita mga mata niya.

73
00:05:01,218 --> 00:05:04,346
Hihinto 'yon si Edgar sa mga outlet.

74
00:05:04,430 --> 00:05:06,348
Ayos lang. Mukha siyang tama lagi.

75
00:05:06,432 --> 00:05:09,101
Mahilig sa damit.
Napakarami niyang sapatos.

76
00:05:11,645 --> 00:05:13,147
Ayos ka lang, Harry?

77
00:05:14,648 --> 00:05:16,316
Itanong mo na.

78
00:05:16,942 --> 00:05:18,819
Wala rin 'yong nanay ni Arthur.

79
00:05:19,903 --> 00:05:21,655
Interesado ako sa kanya.

80
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Kung 'di siya umalis,
baka buhay pa'ng bata.

81
00:05:24,241 --> 00:05:26,410
-Anong malay natin?
-Siguro...

82
00:05:27,995 --> 00:05:31,206
'Wag mo personalin
ang pagpatay kay Delacroix, okey?

83
00:05:31,915 --> 00:05:33,167
Personal siya sa'kin.

84
00:05:33,250 --> 00:05:36,211
Magsisinungaling ako
'pag sinabi kong hindi.

85
00:05:38,047 --> 00:05:40,924
-Nakausap mo na anak mo?
-Mamayang gabi.

86
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
"Harry" tawag sa'kin.

87
00:05:45,637 --> 00:05:47,848
Ganyan talaga. 'Wag kang mag-alala.

88
00:05:50,726 --> 00:05:52,770
-May balita na ba?
-Tumawag si Belk.

89
00:05:53,937 --> 00:05:56,899
Babasahin nila ang hatol bukas ng umaga.

90
00:06:05,699 --> 00:06:08,911
Ubusin mo pagkain mo, Harry.
Mahaba pa ang biyahe mo.

91
00:06:16,794 --> 00:06:19,797
'Pagdating sa Cabazon,
tigil ka sa Exit 104.

92
00:06:19,880 --> 00:06:22,549
-Daan lang ako sa tindahan.
-Sabi ko na!

93
00:06:23,425 --> 00:06:26,136
-Madadaanan naman natin.
-May trabaho tayo.

94
00:06:26,220 --> 00:06:28,013
Gusto ko bumili'ng bagong gamit.

95
00:06:28,097 --> 00:06:30,808
Kailangan ng damit na maayos
'pag nasa trabaho.

96
00:06:30,891 --> 00:06:33,268
Hilig mo sa mga damit.
Para kang babae.

97
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Pangit na babae, pero babae.

98
00:06:35,312 --> 00:06:36,730
Kita mo, 'di ko aasahang

99
00:06:36,814 --> 00:06:40,234
ang isang tulad mo ay maiintindihan ako.

100
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
-'Di ako titigil.
-Pakiusap.

101
00:06:42,986 --> 00:06:45,405
Bilhan kita ng pakete ng yosing bubblegum

102
00:06:45,489 --> 00:06:48,325
-basta tigil na yosi.
-'Di pa rin ako titigil.

103
00:07:00,212 --> 00:07:02,673
-Bilisan mo.
-Alam ko kung ano gusto ko.

104
00:07:02,756 --> 00:07:06,635
Kayumangging sapatos, may 2 buckle,
at malapakpak na dulo.

105
00:07:06,718 --> 00:07:09,221
May ganyan ako. Brown.
Wala lang sa dulo.

106
00:07:09,304 --> 00:07:12,224
Hindi 'yong Florsheim clodhoppers
na sinusuot mo.

107
00:07:12,307 --> 00:07:13,976
Burns ang tawag sa gusto ko.

108
00:07:14,059 --> 00:07:16,103
Gawa sa Italy ng To Boot New York.

109
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Matanong ko lang.

110
00:07:17,521 --> 00:07:20,941
Kung Italy gawa,
ba't To Boot New York ang kompanya nila?

111
00:07:21,024 --> 00:07:22,401
-Seryoso?
-Sabi ko lang.

112
00:07:37,791 --> 00:07:39,209
Nasa trabaho kayo?

113
00:07:39,293 --> 00:07:42,129
Doon kay Christine Waters,
312 Deep Waters Drive.

114
00:07:42,212 --> 00:07:44,756
At alam niya ba ito?

115
00:07:44,840 --> 00:07:46,175
Kung manghuhula siya.

116
00:07:47,384 --> 00:07:48,594
Sandali lang.

117
00:07:49,303 --> 00:07:51,221
Deep Waters Drive? Sa disyerto?

118
00:07:51,305 --> 00:07:54,349
Ralph Waters ang pangalawang asawa.
Siya may gawa.

119
00:07:54,433 --> 00:07:56,059
Sinuwerte siya.

120
00:07:56,143 --> 00:07:58,353
Iniwan ang unang pamilya, dito napunta.

121
00:07:58,437 --> 00:07:59,771
'Di ba 'yun ang totoo?

122
00:07:59,855 --> 00:08:02,149
Gusto niya malaman tungkol saan ito.

123
00:08:02,232 --> 00:08:05,903
Sasabihin namin sa kanya.
May court order kami. Buksan mo.

124
00:08:11,366 --> 00:08:14,119
Ang pag-aangas n'yo pwede 'yan sa LA,

125
00:08:14,203 --> 00:08:17,873
pero dito sa disyerto,
iba kami gumalaw dito.

126
00:08:44,775 --> 00:08:46,235
Mrs. Waters, pakiusap.

127
00:08:50,656 --> 00:08:54,034
May court order kayo sabi ni Eugene.
Patingin ako?

128
00:08:54,117 --> 00:08:56,787
'Di kami nagkaintindihan.
Sabi ko, kukuha ako.

129
00:08:58,622 --> 00:09:00,666
Nandito na kayo.

130
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
Tapusin na natin, anuman ito.

131
00:09:02,501 --> 00:09:04,544
Tungkol sa anak mo, Mrs. Waters.

132
00:09:04,628 --> 00:09:07,589
-Arthur. Paano mo siya nakilala...
-Patay na siya.

133
00:09:07,839 --> 00:09:09,091
Pinatay siya.

134
00:09:12,970 --> 00:09:14,471
Diyos ko po.

135
00:09:15,347 --> 00:09:16,890
Maupo ka muna.

136
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
-Nag-usap ba kayo dati?
-Hindi.

137
00:09:30,529 --> 00:09:33,907
Matagal na kaming 'di nag-uusap.

138
00:09:33,991 --> 00:09:36,618
Ang labi niya ay natagpuan
sa Laurel Canyon.

139
00:09:36,702 --> 00:09:39,204
Nakilala siya sa kanyang medical records.

140
00:09:39,913 --> 00:09:42,541
Kailan siya... Okey... Dapat siya'y...

141
00:09:43,792 --> 00:09:46,920
-32 na noong Agosto.
-Nagpadala ka ng kard?

142
00:09:48,714 --> 00:09:50,257
Ng ano?

143
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
'Di na kayo nag-uusap.

144
00:09:52,384 --> 00:09:54,761
Nawala siya 20 taon na nakalipas.

145
00:09:55,721 --> 00:09:56,930
'Di ko alam.

146
00:09:57,014 --> 00:09:59,224
Pinatay siya matapos niyang mawala.

147
00:09:59,308 --> 00:10:00,350
Diyos ko po.

148
00:10:00,434 --> 00:10:02,644
'Di ka nakipag-usap sa pamilya mo?

149
00:10:02,728 --> 00:10:03,895
Hindi.

150
00:10:04,646 --> 00:10:05,772
Wala talaga?

151
00:10:08,525 --> 00:10:11,361
Isang taon pagkaalis ko,

152
00:10:12,696 --> 00:10:15,449
dumaan ako sa bahay
para tingnan ang mga bata,

153
00:10:15,532 --> 00:10:18,535
umaasang masisilayan sila,
tingnan kung ayos lang sila.

154
00:10:19,202 --> 00:10:21,413
Pero nakasarado ang kurtina at...

155
00:10:21,913 --> 00:10:24,041
-'Di ako tumigil.
-Bakit hindi?

156
00:10:25,667 --> 00:10:28,503
Natatakot ako na makita ako
ng dati kong asawa.

157
00:10:28,587 --> 00:10:31,214
Nagdiborsyo kayo dahil sinasaktan ka niya.

158
00:10:31,298 --> 00:10:34,176
Binugbog ako ni Sam. Naglayas ako.

159
00:10:34,259 --> 00:10:38,263
Inisip kong mas mapapabuti
ang mga bata nang wala ako.

160
00:10:38,347 --> 00:10:40,891
Mapapabuti? Sa mapang-abusong manginginom?

161
00:10:48,398 --> 00:10:50,817
Umalis ka na. Kayong dalawa.

162
00:10:51,485 --> 00:10:53,862
Sa abogado ko na kayo makipag-usap.

163
00:10:53,945 --> 00:10:55,447
Saglit lang Jerry.

164
00:10:56,365 --> 00:10:57,824
Umalis ka na rin.

165
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Mrs. Waters gusto mo mahanap

166
00:11:03,872 --> 00:11:05,832
-ang pumatay sa anak mo...
-Oo.

167
00:11:17,427 --> 00:11:18,929
Binigay ko ito kay Artie.

168
00:11:21,473 --> 00:11:25,143
-Saan mo nakuha ito?
-Nakuha iyan sa libingan.

169
00:11:25,227 --> 00:11:27,062
Naaalala mo saan mo ito binili?

170
00:11:29,940 --> 00:11:33,860
Hindi. 'Di ko maalala
kung saan ko ito nabili.

171
00:11:35,070 --> 00:11:38,031
Mrs. Walters,
nakita mo ba ang asawa mo,

172
00:11:38,115 --> 00:11:40,117
dating asawa, na sinaktan ang bata?

173
00:11:41,910 --> 00:11:45,080
Ako ang punching bag niya, Detective.
Ako lang.

174
00:11:46,206 --> 00:11:50,127
-Bakit? Si Sam pumatay kay Arthur?
-'Di namin alam sino pumatay.

175
00:11:50,919 --> 00:11:54,172
Nasa unang bahagi pa lang
kami ng imbestigasyon.

176
00:11:54,256 --> 00:11:57,342
Paano 'yong libing? Siguro dapat...

177
00:11:57,426 --> 00:11:59,594
Pwede mo kausapin ang coroner.

178
00:11:59,678 --> 00:12:01,763
-Oo.
-O 'yong anak mong babae.

179
00:12:03,306 --> 00:12:04,307
Si Shiela?

180
00:12:07,144 --> 00:12:09,104
Anong hitsura niya?

181
00:12:09,187 --> 00:12:12,107
Kamukha mo.
Matangkad lang siguro nang kaunti.

182
00:12:14,526 --> 00:12:17,446
-May pamilya na siya, o...
-'Di sa pagkakaalam ko.

183
00:12:18,363 --> 00:12:20,157
Nasa dati pa rin siyang bahay.

184
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
-Talaga?
-Nandoon pa rin siya.

185
00:12:24,953 --> 00:12:26,872
Kung sakaling umuwi si Arthur.

186
00:12:42,929 --> 00:12:44,681
Napikon ako ng puta.

187
00:12:45,515 --> 00:12:48,226
Paano'ng dumadaan siya sa dating bahay,

188
00:12:48,310 --> 00:12:51,563
para makita ang mga bata
sa bintana sa gabi?

189
00:12:52,606 --> 00:12:53,899
Ginagawa ko iyon.

190
00:12:55,233 --> 00:12:56,735
'Di ko lang sinasabi.

191
00:12:57,194 --> 00:12:58,653
Nasa akin na lahat, p're.

192
00:12:59,738 --> 00:13:01,323
'Di ko alam iyon noon.

193
00:13:01,823 --> 00:13:04,242
Nagkamali ako, nambabae ako.

194
00:13:05,035 --> 00:13:06,453
Napakahina ko.

195
00:13:08,538 --> 00:13:11,458
Ngayon,
nasa labas ako ng sarili kong bahay,

196
00:13:11,541 --> 00:13:13,418
tinitingnan mga bata sa bintana.

197
00:13:14,252 --> 00:13:17,881
Pero kahit nagkamali ako,
bahagi pa rin ako ng buhay nila.

198
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
Ang babaeng iyon, umalis siya
at binitawan lahat.

199
00:13:21,760 --> 00:13:24,304
'Di niya nakitang sinaktan ang mga bata.

200
00:13:24,387 --> 00:13:26,139
Ginulpi si Arthur pag-alis niya?

201
00:13:26,223 --> 00:13:27,474
Tingin ko.

202
00:13:27,557 --> 00:13:30,519
Tingin ko, ganoon din iniisip niya ngayon.

203
00:13:30,602 --> 00:13:32,979
Ibang impyerno dinanas
ni Christine Waters.

204
00:13:33,647 --> 00:13:34,898
Nandoon pa rin siya.

205
00:13:41,363 --> 00:13:43,198
-Officer Pierce.
-Sir.

206
00:13:43,782 --> 00:13:45,575
-Usap tayo?
-Ano meron?

207
00:13:47,369 --> 00:13:49,412
-Rondell, tama?
-"Ron" tawag sa'kin.

208
00:13:50,580 --> 00:13:53,792
-Ron, itong sa inyo ng partner mo...
-Cowboy 'yong tao.

209
00:13:53,875 --> 00:13:56,461
Isumbong ko, patay ako.
Pag hindi, ganun din.

210
00:13:56,920 --> 00:13:59,631
Kaya kung gano'n din lang,
doon na ako sa tama.

211
00:13:59,714 --> 00:14:01,841
Sabihin mo 'yan sa deputy chief mo.

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,261
Hindi ako nandito para sa mga Irving.

213
00:14:04,344 --> 00:14:06,388
-Eh, para sa ano?
-Pag naitala ito,

214
00:14:06,471 --> 00:14:08,723
magiging opisyal ito. Lalaya si Waits.

215
00:14:08,807 --> 00:14:11,017
Walang magagawa ang hukom
dahil opisyal

216
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
nang dinaya ang pagpapahinto.
Gusto mo ba 'yon?

217
00:14:14,479 --> 00:14:16,648
Hindi, p're. Syempre, hindi.

218
00:14:16,731 --> 00:14:19,568
Oo, nakita mo'ng nasa van,
at ang ginawa ni Waits?

219
00:14:19,651 --> 00:14:21,194
Oo. Nakita ko.

220
00:14:21,528 --> 00:14:23,029
Okey. So may problema ka.

221
00:14:23,113 --> 00:14:26,283
Pwedeng ayusin ito
nang 'di nadadamay ang kaso.

222
00:14:27,492 --> 00:14:30,662
Ano gagawin ko?
Dapat ko protektahan sarili ko.

223
00:14:30,745 --> 00:14:33,707
Ito lang ang meron ako,
at wala akong tatay na hepe.

224
00:14:33,790 --> 00:14:36,126
Eh, kung bibigyan ka ng bagong partner?

225
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
-Isang maagap na gaya mo.
-Hindi ko alam.

226
00:14:38,878 --> 00:14:41,381
Pag nalaman ito ng iba, iiwasan nila ako.

227
00:14:41,464 --> 00:14:42,632
Si Mank ang bahala.

228
00:14:42,716 --> 00:14:44,092
Malaki ang nahuli n'yo.

229
00:14:44,175 --> 00:14:46,803
Oras na para maghiwalay
at maturuan ang iba.

230
00:14:52,642 --> 00:14:54,352
Pwedeng gumana 'yan.

231
00:14:55,312 --> 00:14:56,605
Ako na bahala.

232
00:15:03,445 --> 00:15:04,779
Uy.

233
00:15:05,280 --> 00:15:06,364
Uy.

234
00:15:07,032 --> 00:15:08,533
Magbibihis na dapat ako.

235
00:15:08,617 --> 00:15:09,951
Gusto mong kumain?

236
00:15:10,035 --> 00:15:13,204
Pwede tayong kumain sa Dan Tana's.

237
00:15:13,747 --> 00:15:16,041
Gusto ko sana.
Kaso kakabalik ko lang.

238
00:15:16,124 --> 00:15:18,293
Daming papeles at mga tatawagan.

239
00:15:18,918 --> 00:15:20,754
-Makakaantay ako.
-Ang kaso...

240
00:15:20,837 --> 00:15:23,673
nangako ako sa anak ko
na tatawag ako mamaya.

241
00:15:25,050 --> 00:15:26,134
Oo, sige.

242
00:15:27,010 --> 00:15:29,471
-Ayos ka lang?
-Oo. Dahil lang sa kaso.

243
00:15:29,554 --> 00:15:31,890
-Medyo marami akong iniisip.
-Oo nga.

244
00:15:31,973 --> 00:15:33,850
-Gusto mo bukas?
-Sige.

245
00:15:34,184 --> 00:15:35,477
Tawagan mo ko.

246
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Ano?

247
00:15:43,360 --> 00:15:45,862
-Alam ko 'yang tingin mo.
-Oo, malamang...

248
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
-Hello?
-Si Harry ito.

249
00:16:17,435 --> 00:16:19,979
Harry. May hatol na?

250
00:16:20,063 --> 00:16:21,940
-Bukas.
-Galingan mo.

251
00:16:22,023 --> 00:16:25,318
-Salamat.
-Ang sama nila, dinamay pa nanay mo.

252
00:16:25,402 --> 00:16:27,028
Nasa Internet na ito.

253
00:16:27,112 --> 00:16:28,988
Oo. Ano'ng gagawin mo?

254
00:16:29,072 --> 00:16:30,824
-Nandiyan siya?
-Oo. Sandali.

255
00:16:30,907 --> 00:16:32,951
Maddie, nasa telepono ang dad mo.

256
00:16:33,034 --> 00:16:36,037
Papunta kami ngayon
sa soccer practice niya.

257
00:16:36,121 --> 00:16:37,831
-Heto siya.
-Uy, Maddie.

258
00:16:38,248 --> 00:16:39,582
Uy, Harry.

259
00:16:40,458 --> 00:16:42,836
-Ensayo sa gabi?
-Oo.

260
00:16:42,919 --> 00:16:46,131
Sobra init sa araw.
Pwede ka pa magkakanser sa balat.

261
00:16:46,881 --> 00:16:47,966
Tama nga naman.

262
00:16:48,508 --> 00:16:50,677
Pupunta ka rito ng pasko?

263
00:16:50,760 --> 00:16:52,429
Ginagawan ko ng paraan.

264
00:16:53,096 --> 00:16:57,475
Sana. Dapat na akong umalis.
Pinapatakbo kami ni Coach 'pag huli kami.

265
00:16:57,559 --> 00:17:00,186
Ayos lang lahat? Sanay ka na sa Vegas?

266
00:17:00,603 --> 00:17:04,190
Oo. Ayos naman sa Vegas.
Maliwanag at maaraw dito.

267
00:17:04,274 --> 00:17:08,278
Oo. Parati ka mag-shades.
Usap na lang ulit tayo. Okey?

268
00:17:08,361 --> 00:17:10,238
-Okey. Bye, Harry.
-Mahal...

269
00:17:45,315 --> 00:17:48,568
-May hatol na ba ang hurado?
-Oo, meron na, Your Honor.

270
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
Kaming hurado ay nanunumpa

271
00:18:04,918 --> 00:18:07,670
sa kaso ni Rosa Flores
laban kay Hieronymus Bosch

272
00:18:07,754 --> 00:18:09,547
at lungsod ng Los Angeles,

273
00:18:09,631 --> 00:18:12,926
na kami ay pabor sa nasasakdal
na si Rosa Flores.

274
00:18:14,928 --> 00:18:17,555
Lahat ng pinsala
ay nagkakahalaga ng isang dolyar.

275
00:18:18,181 --> 00:18:21,392
Mga hurado, salamat sa inyong serbisyo.

276
00:18:22,310 --> 00:18:24,437
-Ano sabi? Isang dolyar?
-Kalokohan.

277
00:18:24,521 --> 00:18:26,272
-Tama ako sa pagbaril.
-Naku.

278
00:18:26,356 --> 00:18:29,150
Pumayag ka na, Harry. Okey?

279
00:18:29,234 --> 00:18:31,611
-Nagpasya na hurado.
-Na nagkamali ako.

280
00:18:31,694 --> 00:18:35,615
Hindi. Na may hinuli kang masamang tao
kaso sumobra ka nang kaunti.

281
00:18:36,783 --> 00:18:39,285
Pwede ako mag-apela kung gusto mo.

282
00:18:39,744 --> 00:18:41,913
Ano ka ba? Seryoso ka?
'Di mo...

283
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
Retorikal lang 'yon, Harry.

284
00:18:46,376 --> 00:18:47,544
Harry.

285
00:18:58,930 --> 00:19:01,099
Masaya ka ba, Counselor?

286
00:19:01,182 --> 00:19:02,851
Normal na araw sa opisina.

287
00:19:02,934 --> 00:19:05,353
Masaya ka sa pagkapanalo
ng isang dolyar.

288
00:19:05,436 --> 00:19:08,147
Magkano sa'yo?
Tatlumpu at tatlong sentimo?

289
00:19:08,231 --> 00:19:10,441
Mas malaki ang kinita ko, Detective.

290
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Nanalo ang nagsakdal,
di ako limitado sa isang dolyar niya.

291
00:19:14,028 --> 00:19:14,988
-Hindi?
-Hindi.

292
00:19:15,071 --> 00:19:17,198
'Di ako babayaran ni Mrs. Flores.

293
00:19:17,282 --> 00:19:20,201
Obligasyon ito ng lungsod ng Los Angeles.

294
00:19:20,285 --> 00:19:21,870
-Magkano?
-Tantiya ko...

295
00:19:22,412 --> 00:19:25,957
-Mga 550,000 siguro.
-Good luck na lang sa'yo.

296
00:19:26,040 --> 00:19:28,751
Magrereklamo sila, mag-aapela.

297
00:19:28,835 --> 00:19:31,421
Pag-uusapan namin nang ilang beses,

298
00:19:31,504 --> 00:19:32,839
at paulit-ulit.

299
00:19:32,922 --> 00:19:35,967
At magkakasundo kami siguro sa 250, o 275?

300
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
-Kaya Money ang tawag sa'yo.
-Tama.

301
00:19:39,470 --> 00:19:42,515
Sa muling pagkikita, Detective.
Malamang sa korte.

302
00:19:43,391 --> 00:19:46,185
Ang mga kagaya mo'y
laging gumagawa ng problema.

303
00:19:59,908 --> 00:20:01,576
Nakahinga ka na siguro.

304
00:20:02,035 --> 00:20:03,703
Buti 'yon lang.

305
00:20:03,786 --> 00:20:05,705
Maglakad tayo sa may ilog.

306
00:20:05,788 --> 00:20:07,957
Magaling ang ginawa nila roon.

307
00:20:08,958 --> 00:20:11,794
Marami pang kailangan,
pero 'di na gaya ng dati.

308
00:20:11,878 --> 00:20:13,546
Isa pa ring malaking alulod.

309
00:20:14,839 --> 00:20:16,674
Kailangan ng gutters ng lungsod.

310
00:20:19,469 --> 00:20:23,389
Pinayagan na ng distrci attorney
ang field trip ni Raynard Waits.

311
00:20:24,349 --> 00:20:26,559
-Ba't niya gagawin yon?
-Pakitang tao.

312
00:20:26,935 --> 00:20:30,271
Publicity stunt para sa gagawin
niyang pangangampanya.

313
00:20:31,439 --> 00:20:34,359
Kumbinsihin mo siya
na nagsisinungaling si Waits.

314
00:20:34,442 --> 00:20:37,278
Sinungaling si Waits.
Atensyon ang modus niya.

315
00:20:37,862 --> 00:20:40,198
Gusto niyang sumikat tulad ni O'Shea.

316
00:20:40,949 --> 00:20:43,409
Para siyang hari sa field trip na ito.

317
00:20:43,493 --> 00:20:45,453
Nakumbinsi niya si O'Shea.

318
00:20:45,536 --> 00:20:47,121
Magpapadala ng mga tao roon.

319
00:20:47,205 --> 00:20:50,249
Hula ko, wala sila matatagpuang
bangkay doon.

320
00:20:50,333 --> 00:20:52,001
'Di mo mapipigilan si O'Shea.

321
00:20:53,586 --> 00:20:54,921
Gusto mo siya bumagsak.

322
00:20:56,798 --> 00:20:59,133
Ayoko ng may sabit sa departamento.

323
00:20:59,968 --> 00:21:02,387
Mahigpit ang seguridad,

324
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
at ikaw bantay ni Waits.

325
00:21:04,013 --> 00:21:05,807
Kina Johnson at Moore iyon.

326
00:21:05,890 --> 00:21:08,309
Hindi ang mga buto sa bundok. Sa'yo 'yon.

327
00:21:08,393 --> 00:21:11,604
Kaya gusto kong ikaw ang mamahala
sa pamimingwit na ito.

328
00:21:11,688 --> 00:21:13,106
Kung sakali may mangyari.

329
00:21:16,275 --> 00:21:19,988
Hinala kong tama ka,
at nanloloko lang si Waits.

330
00:21:21,114 --> 00:21:24,617
Mapapahamak ang departamento
'pag naging meyor si O'Shea.

331
00:21:25,410 --> 00:21:26,619
At para sa iyo.

332
00:21:29,789 --> 00:21:32,083
Taga South Central ako, Bosch.

333
00:21:33,001 --> 00:21:36,671
Ayokong mapunta sa ibang lugar
para maging hepe ng pulisya.

334
00:21:36,754 --> 00:21:39,340
Kahit mukhang sasaya ang iba rito.

335
00:21:40,383 --> 00:21:43,928
Hindi rin. Ang diyablo, alam mo na...

336
00:22:10,621 --> 00:22:12,123
-Huy.
-Hi.

337
00:22:13,666 --> 00:22:15,668
-Nagulat ka.
-Konti.

338
00:22:15,752 --> 00:22:17,545
'Di ka naka-uniporme.

339
00:22:18,004 --> 00:22:19,964
-Nakalimutan mo.
-Medyo.

340
00:22:20,381 --> 00:22:22,592
Sabi mo, tatawag ka.

341
00:22:22,717 --> 00:22:25,094
Naipit lang dito sa ginagawa ko.

342
00:22:25,470 --> 00:22:28,973
-Lumaki na 'yong problema.
-Ano 'yong ginagawa mo?

343
00:22:29,057 --> 00:22:31,893
Raynard Waits,
'yong may bangkay sa van.

344
00:22:32,435 --> 00:22:33,811
Bukas field trip niya,

345
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
titingnan namin kung gago siya.

346
00:22:37,732 --> 00:22:39,776
Papatuluyin mo ba ko?

347
00:22:39,859 --> 00:22:41,152
Oo. Pasok.

348
00:22:46,908 --> 00:22:49,869
'Di ito jazz. Anong pinapatugtog mo?

349
00:22:49,952 --> 00:22:52,080
Nag-e-mail ng playlist ang anak ko.

350
00:22:53,122 --> 00:22:55,708
Gusto mo uminom? Pwede tayo lumabas.

351
00:22:56,042 --> 00:22:57,293
Mamaya na.

352
00:23:16,229 --> 00:23:17,522
Natututo ka na.

353
00:23:18,064 --> 00:23:21,150
Tama. Nakakuha na ko sariling kotse.

354
00:23:21,776 --> 00:23:23,277
Ganyan nga.

355
00:23:23,986 --> 00:23:26,739
Gusto mo magtimpla ako ng kape?
Aalis na ako.

356
00:23:26,823 --> 00:23:28,116
'Di na. Okey na ako.

357
00:23:31,494 --> 00:23:33,663
Sana 'di ka napagod.

358
00:23:34,122 --> 00:23:36,124
Mahalaga itong araw na ito sa'yo.

359
00:23:36,707 --> 00:23:38,626
Sana pwede ako sumama sa'yo.

360
00:23:38,709 --> 00:23:41,420
-Pwede ako?
-Nagawa na ang assignment.

361
00:23:41,504 --> 00:23:42,880
Pero salamat.

362
00:23:43,631 --> 00:23:45,800
-Tingin mo 'di ako handa.
-'Di naman.

363
00:23:45,883 --> 00:23:47,051
Kaya na namin ito.

364
00:23:47,135 --> 00:23:49,762
Lahat mga pulis
na maraming oras sa trabaho.

365
00:23:49,846 --> 00:23:51,597
Walang baguhan.

366
00:23:52,140 --> 00:23:53,891
Makukuha mo rin ang araw mo.

367
00:23:53,975 --> 00:23:55,101
Kailan?

368
00:23:55,351 --> 00:23:56,936
Ayaw mo nang maghintay.

369
00:23:57,353 --> 00:23:58,521
Parati.

370
00:24:01,232 --> 00:24:03,651
Oras na nang kain.

371
00:24:03,860 --> 00:24:06,237
Lahat ng preso, pumunta sa harap ng selda.

372
00:24:06,320 --> 00:24:08,948
Walang mag-uusap, i-tuck in ang damit.

373
00:24:09,699 --> 00:24:15,329
Makinig ang lahat, presong si Garcia,
huling 3-1-0-8, pumunta sa kusina.

374
00:24:18,457 --> 00:24:21,252
Gusto ko 'yong suot mo, Crate.
Bagay sa'yo.

375
00:24:21,335 --> 00:24:23,171
Oo. Salamat.

376
00:24:23,838 --> 00:24:26,966
Sabi ng asawa ko, mukha raw akong
nagtitinda ng kotse.

377
00:24:27,049 --> 00:24:29,802
Pinadala sa'kin mula Hong Kong,

378
00:24:29,886 --> 00:24:32,555
lumipad papunta rito sa States
nang ilang araw,

379
00:24:32,638 --> 00:24:35,349
nagtrabaho sa hotel malapit sa LAX.

380
00:24:35,433 --> 00:24:37,351
Oo. Meron akong pinstripe.

381
00:24:37,435 --> 00:24:40,688
Mainit lang.
Pero mukha akong payat, 'di ba?

382
00:24:40,771 --> 00:24:42,565
Mukha kang sasabog.

383
00:24:47,737 --> 00:24:49,655
Pwede ka na magrock and roll.

384
00:24:51,532 --> 00:24:53,326
Sa'yo na, Detektib.

385
00:24:53,409 --> 00:24:55,953
Officer, kunin n'yo siya, isakay sa van.

386
00:25:13,930 --> 00:25:15,556
Nasaan ang abogado mo?

387
00:25:15,640 --> 00:25:16,724
Sinisante ko siya.

388
00:25:17,600 --> 00:25:19,185
Kakatawanin ko sarili ko.

389
00:25:19,268 --> 00:25:21,938
'Pag nagloko ka, papatayin kita.
Malinaw?

390
00:25:23,606 --> 00:25:25,691
-Nakuha ko.
-Magaling. Isakay na siya.

391
00:25:32,698 --> 00:25:35,952
-'Di pa huli para itigil ito.
-Saan ka natatakot, Bosch?

392
00:25:36,035 --> 00:25:39,205
-Lutasin natin ang kaso, Detective.
-Pang headline?

393
00:25:39,288 --> 00:25:41,707
Ang bidyo ay importante sa kasong ito.

394
00:25:41,791 --> 00:25:44,210
Kailangan natin
para kunan ang mga libingan.

395
00:25:44,293 --> 00:25:45,711
Para sa litrato lang ito,

396
00:25:45,795 --> 00:25:47,838
at para sa rekord , 'di ko ito gusto.

397
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Tatandaan namin 'yan. Tara na.

398
00:25:50,466 --> 00:25:54,595
Pupunta tayo sa Timog LA,
kung saan niya pinatay ang unang biktima.

399
00:25:54,679 --> 00:25:56,764
Kaso mo iyon, Detective.

400
00:25:56,847 --> 00:25:58,849
Sinisiguro ko, 'di iyon nangyari.

401
00:25:59,433 --> 00:26:01,894
Oo, pero kailangan nating makita, 'di ba?

402
00:26:01,978 --> 00:26:04,939
Nasa van ako kasama si Waits.
Lahat sa Channel 8.

403
00:26:32,842 --> 00:26:36,929
Napansin mo, ang ganda ng panahon
tuwing Pasko at Bagong Taon?

404
00:26:37,513 --> 00:26:40,683
'Pag nakita ng mga tagasilangan
ang Rose Parade sa TV,

405
00:26:40,766 --> 00:26:43,394
nag-iimpake sila agad pa-California.

406
00:26:44,770 --> 00:26:46,856
Dito ka lumaki.

407
00:26:47,773 --> 00:26:51,319
Madali lang siya balewalain
para sa'yo, tama?

408
00:26:51,402 --> 00:26:54,030
Sa iba mo sabihin
'yang kalokohan mo, Waits.

409
00:26:55,573 --> 00:26:57,116
Bastos iyon.

410
00:26:57,199 --> 00:27:00,036
Pasensiya na at nagdududa ka, Detective.

411
00:27:00,119 --> 00:27:01,620
Nagsasabi ako nang totoo.

412
00:27:03,289 --> 00:27:05,624
Nagbasa ako tungkol sa'yo, Detective.

413
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
Mula sa malungkot mong simula,
mula sa lugar

414
00:27:08,669 --> 00:27:12,631
kung saan ka dinala pagkatapos
mamatay ng nanay mo.

415
00:27:14,550 --> 00:27:17,803
Tingnan mo ngayon,
buo ang determinasyon mo.

416
00:27:19,555 --> 00:27:21,390
'Di ba iyon ang sabi nila sa'yo?

417
00:27:21,474 --> 00:27:23,517
O iyan ang sabi mo sa sarili mo?

418
00:27:25,728 --> 00:27:27,146
Walang pamilya.

419
00:27:28,189 --> 00:27:29,982
Walang buhay. Puro kaso lang.

420
00:27:32,026 --> 00:27:34,779
Misyon lang.

421
00:27:38,532 --> 00:27:43,329
Nakaupo ka sa bahay mo tuwing gabi,
mag-isa,

422
00:27:43,412 --> 00:27:48,292
napapalibutan ng mga papeles
at litrato ng mga patay na tao.

423
00:27:48,626 --> 00:27:50,294
Mag-usap tayo roon,

424
00:27:50,378 --> 00:27:53,547
kung saan mo pinatay si Arthur Delacroix.

425
00:27:53,631 --> 00:27:55,841
Mas madali ito kaysa sa iniisip mo,

426
00:27:55,925 --> 00:27:58,219
ang pasakayin ang bata sa van.

427
00:27:58,677 --> 00:28:00,805
Nagmamaneho ako ng gabi sa Boulevard.

428
00:28:00,888 --> 00:28:03,474
Nandoon siya, suot ang bag niya.

429
00:28:06,060 --> 00:28:08,521
Nakatayo siya na parang wala nang pag-asa,

430
00:28:09,522 --> 00:28:12,108
na parang wala siyang kaibigan sa mundo.

431
00:28:12,650 --> 00:28:16,070
Tumigil ako. Wala pa akong naiisip noon.

432
00:28:17,363 --> 00:28:18,948
Huminto lang ako.

433
00:28:19,657 --> 00:28:21,283
Binaba ko 'yong bintana.

434
00:28:22,034 --> 00:28:26,872
Sabi ko, "Hi, gusto mo manood ng sine?"

435
00:28:30,793 --> 00:28:32,211
Gusto niya.

436
00:29:04,994 --> 00:29:08,247
Sa unahan, kita mo 'yong tulay.
Sa ilalim siya namatay.

437
00:29:08,330 --> 00:29:10,749
Malubak ang dadaanan natin.
Sa kaliwa mo.

438
00:29:10,833 --> 00:29:12,251
Unang lokasyon sa unahan.

439
00:29:12,334 --> 00:29:14,753
Oo. Sa ilalim ng tulay.

440
00:29:34,690 --> 00:29:36,942
Dito. Tumigil kami rito.

441
00:29:46,702 --> 00:29:48,078
Wala na itong laman.

442
00:29:50,664 --> 00:29:52,082
Ang laki na ng pinagbago.

443
00:29:53,918 --> 00:29:56,545
Lahat ng taong nagtatrabaho rito...

444
00:29:57,922 --> 00:29:59,340
Wala na.

445
00:29:59,423 --> 00:30:01,884
-Pano mo nalaman?
-Dito nagtrabaho tatay ko.

446
00:30:02,384 --> 00:30:04,345
Kaya siya nagkasakit.

447
00:30:05,137 --> 00:30:08,015
May asbestos at fiberglass sa baga niya.

448
00:30:09,016 --> 00:30:11,477
Namatay siya.

449
00:30:13,812 --> 00:30:16,023
-At 'yon na iyon.
-Malas lang.

450
00:30:18,359 --> 00:30:19,985
Pupuntahan natin ito, Waits.

451
00:30:20,819 --> 00:30:23,489
-Tandaan mo 'yong pinag-usapan natin.
-Alam ko.

452
00:30:25,449 --> 00:30:29,370
Ilalagay mo ko sa trunk,
at 'di ko na makikita ang liwanag ulit.

453
00:30:38,587 --> 00:30:40,589
Okay. Makinig kayong lahat.

454
00:30:41,715 --> 00:30:44,843
Alam nating lahat ang panganib dito.

455
00:30:44,927 --> 00:30:47,680
Ituturo sa atin
kung saan nangyari ang krimen.

456
00:30:47,805 --> 00:30:50,224
at babantayan natin ang bawat galaw niya.

457
00:30:50,683 --> 00:30:52,351
Kung natagpuan na natin,

458
00:30:52,434 --> 00:30:54,562
Ilabas siya at tawagin ang coroner.

459
00:30:55,396 --> 00:30:56,730
May katanungan?

460
00:30:58,274 --> 00:30:59,858
Okey. Ilabas na siya.

461
00:31:45,321 --> 00:31:48,407
Nasa likod ng pader ang emergency power.

462
00:31:48,490 --> 00:31:50,034
Tingnan mo iyon, Crate.

463
00:31:50,659 --> 00:31:51,952
Ako bahala.

464
00:31:57,791 --> 00:31:58,917
Saan tayo?

465
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Doon, dito ang daan.

466
00:32:01,337 --> 00:32:04,548
-May hagdan pababa.
-Doon mo siya dinala?

467
00:32:04,632 --> 00:32:07,259
Doon ko sila lahat dinala, sa ibaba.

468
00:32:07,343 --> 00:32:08,636
Jerry, tingnan mo.

469
00:32:18,979 --> 00:32:20,272
-Ayos na.
-Tara na.

470
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Tara. Nasaan ang hagdan?

471
00:32:51,178 --> 00:32:53,472
Doon banda, Detective.

472
00:32:53,555 --> 00:32:56,809
Malapit na tayo.
'Di na ako makaantay ipakita sa inyo.

473
00:33:00,896 --> 00:33:03,524
Lintik. Itayo niyo siya.

474
00:33:03,899 --> 00:33:05,484
Tayo! Angat.

475
00:33:07,069 --> 00:33:08,278
Diyos ko po.

476
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
Ayos lang siya.

477
00:33:09,988 --> 00:33:11,490
Tingin ko, nabali.

478
00:33:11,573 --> 00:33:13,409
Barrel, kunin mo ang first-aid.

479
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
-Oo, sige.
-Luwagan natin kadena niya.

480
00:33:15,661 --> 00:33:17,496
-Ayaw natin ng kaso dito.
-'Wag.

481
00:33:17,579 --> 00:33:19,039
Bosch, gawin mo na lang.

482
00:33:19,123 --> 00:33:21,750
Dapat tayo makababa sa basement.

483
00:33:21,834 --> 00:33:23,794
-'Di maganda ito.
-Mas madami kami.

484
00:33:24,712 --> 00:33:27,631
Luwagan mo kamay niya.
Para kapag nadapa siya.

485
00:33:27,715 --> 00:33:30,592
-Niloloko mo ba ko?
-Gawin mo na lang, Detective.

486
00:33:31,719 --> 00:33:33,220
Diyos ko po.

487
00:33:51,572 --> 00:33:52,740
Hawakan mo siya.

488
00:33:54,700 --> 00:33:57,286
Pagdating sa basement,
ikakadena kita ulit.

489
00:33:57,369 --> 00:33:58,495
Nakuha mo?

490
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Gumagana pa ito.

491
00:34:15,804 --> 00:34:18,432
Okey. Mag-e-elevator tayo pababa.

492
00:34:18,515 --> 00:34:20,851
-Crate, kadena mo na siya.
-Tama.

493
00:34:23,228 --> 00:34:25,898
-Kamay mo.
-Pano 'pag nadapa ako ulit?

494
00:34:25,981 --> 00:34:27,900
Basag uli ilong mo, ingat ka.

495
00:34:27,983 --> 00:34:29,401
Taas mo kamay mo.

496
00:34:33,363 --> 00:34:36,575
Waits, kailan ka huling nagpunta rito?

497
00:34:36,658 --> 00:34:38,285
Kamakailan lang.

498
00:34:38,368 --> 00:34:39,453
Tangina.

499
00:34:49,671 --> 00:34:50,923
Harry, 'wag!

500
00:35:18,325 --> 00:35:19,827
Kailangan namin ng tulong.

501
00:35:19,910 --> 00:35:21,495
May putukan.

502
00:35:22,037 --> 00:35:23,747
Bigyan niyo ako ng RA unit.

503
00:35:51,733 --> 00:35:53,986
Isang patay at isang sugatan.

504
00:35:54,069 --> 00:35:57,656
Deputy DA Escobar, Detective Robert Moore.

505
00:35:57,739 --> 00:36:01,451
Hinahabol ng partner ko
papunta sa 'di alam na direksyon.

506
00:36:01,535 --> 00:36:04,037
Ayos lang 'yan. Huminga ka lang.

507
00:36:04,121 --> 00:36:06,164
Ang lahat ay magbantay sa paligid.

508
00:36:06,248 --> 00:36:08,792
-Kapit lang, p're.
-Anong ETA ng RA unit?

509
00:36:08,876 --> 00:36:10,502
Mabibigyan mo ko ng address?

510
00:36:10,586 --> 00:36:14,256
Nasa LA River sa Sixth Street.
Six-W-22.

511
00:36:14,339 --> 00:36:17,259
May suspek tayong tumakatas.

512
00:36:17,342 --> 00:36:20,888
Puting lalaki, asul na jumpsuit.
Kailangan na ng airship!

513
00:39:16,855 --> 00:39:18,315
Hoy!

514
00:39:18,940 --> 00:39:20,400
Kailangan ko trak mo.

515
00:39:20,484 --> 00:39:23,862
Pulis ito. Labas.
Iwan mo lang bukas.

516
00:39:26,823 --> 00:39:28,200
'Di ka pulis.

517
00:39:29,493 --> 00:39:30,660
Hindi.

518
00:39:44,925 --> 00:39:47,385
-Kumusta si Crate?
-Humihinga siya.

519
00:39:48,386 --> 00:39:49,846
Dadalhin siya sa County.

520
00:39:51,765 --> 00:39:52,724
O'Shea?

521
00:39:53,600 --> 00:39:55,393
Ang unang lumabas sa Dodge.

522
00:39:59,815 --> 00:40:03,235
-Nakuha mo?
-Oo, pero kinuha niya ang card.

523
00:40:03,318 --> 00:40:05,445
-Sino kumuha ng card?
-O'Shea.

524
00:40:05,529 --> 00:40:07,823
-Putang ina.
-May cloud, alam mo 'yon?

525
00:40:07,906 --> 00:40:09,950
-Ano'ng "cloud"?
-May kopya sa cloud.

526
00:40:10,033 --> 00:40:11,910
Kung may drive ka, kopyahin natin.

527
00:40:11,993 --> 00:40:13,703
Gagong O'Shea.
Nakita mo nangyari?

528
00:40:13,787 --> 00:40:15,997
-Wala akong drive.
-Meron ako.

529
00:40:22,420 --> 00:40:24,673
Gawa ka ng kopya, burahin mo sa cloud.

530
00:40:31,972 --> 00:40:34,683
-Binigyan kita ng isang utos, Bosch. Isa.
-Oo.

531
00:40:34,766 --> 00:40:36,893
Siguruhin ang seguridad ng operasyon.

532
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
-Ano ginawa mo? Nagkamali ka.
-Nakuha mo gusto mo.

533
00:40:39,938 --> 00:40:41,606
Mas nasira si O'Shea.

534
00:40:41,690 --> 00:40:43,024
Masaya pa rin siyang DA.

535
00:40:43,108 --> 00:40:45,277
Ikaw ang bantay ni Waits, Detective.

536
00:40:45,360 --> 00:40:47,237
Kaya ikaw ang nakawala kay Waits.

537
00:40:47,320 --> 00:40:48,780
Ganyan nila ito palalabasin.

538
00:40:48,864 --> 00:40:51,783
Alam mo ba kung ano'ng sitwasyon
meron tayo rito?

539
00:40:51,867 --> 00:40:55,453
Nabaril ang kasama ko.
Kalokohan ang sitwasyon na ito.

540
00:40:56,163 --> 00:40:57,122
Kalokohan.

541
00:40:58,331 --> 00:40:59,457
Mismo.

542
00:41:00,292 --> 00:41:03,128
Ngayon kailangang ayusin,
'di ba, Detective?

543
00:42:09,945 --> 00:42:11,613
Detective Bosch, ano masasabi mo?

544
00:42:22,332 --> 00:42:24,668
-Kumusta siya?
-Hinahanda sa operasyon.

545
00:42:24,751 --> 00:42:26,795
-Makakaligtas siya?
-Sana.

546
00:42:28,004 --> 00:42:30,632
-Ano'ng naging mali?
-Lahat.

547
00:42:52,988 --> 00:42:54,781
Magiging maayos lahat, p're.

548
00:43:16,678 --> 00:43:19,514
'Wag ka magalala. Ibabalik ko 'yon sa'yo.

549
00:43:41,161 --> 00:43:43,288
Nakuha ni Waits ang tsapa niya.

550
00:43:43,872 --> 00:43:47,917
Tangina. Problema ito.

551
00:43:48,001 --> 00:43:50,003
-Ako dapat iyon.
-Ano?

552
00:43:50,086 --> 00:43:52,088
Binigay ko si Waits kay Crate,

553
00:43:52,172 --> 00:43:55,300
sabi ko posasan niya ulit.
Saka kumilos si Waits.

554
00:44:08,188 --> 00:44:09,522
Harry.

555
00:44:11,858 --> 00:44:13,568
-Ayos ka lang?
-Oo.

556
00:44:14,319 --> 00:44:15,987
Masama ang lagay ni Crate.

557
00:44:16,071 --> 00:44:18,490
Nanghihingi sila ng dugo.
'Di maganda iyon.

558
00:44:18,907 --> 00:44:20,408
Magkita tayo mamaya, okey?

559
00:44:21,409 --> 00:44:22,702
Saan ka pupunta?

560
00:44:22,786 --> 00:44:26,623
Sa Division, magbabantay sa telepono
baka sakaling may magsumbong.

561
00:44:26,706 --> 00:44:28,917
Dahil nandoon ako kapag nahanap siya.

562
00:44:57,237 --> 00:44:58,488
Sige na.

563
00:46:37,795 --> 00:46:39,797
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Miles Zafe

564
00:46:39,881 --> 00:46:41,883
Mapanlikhang Superbisor
le ay ginawa ni
Miles Zafe

