1
00:00:11,095 --> 00:00:12,763
Черт. Зацепил.

2
00:00:15,266 --> 00:00:17,309
Он точно совсем не похож на свое фото.

3
00:00:18,185 --> 00:00:20,062
Вот, что делает
с тобой алкоголь за 20 лет.

4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
Должно быть, тяжелые были годы.

5
00:00:22,398 --> 00:00:25,067
- Уверен, что мы не теряем время?
- Ты любишь гольф.

6
00:00:25,776 --> 00:00:27,194
10 баксов: попади в него за 3 удара.

7
00:00:28,070 --> 00:00:29,071
По рукам.

8
00:00:31,157 --> 00:00:33,743
Ты ведь знаешь, о чем я. Уэйтс сознался.

9
00:00:34,535 --> 00:00:36,370
Зачем всегда смотришь
в зубы дареному коню?

10
00:00:36,746 --> 00:00:40,332
Артур Делакруа подвергается
длительному насилию, а потом исчезает?

11
00:00:40,416 --> 00:00:42,793
Отец говорит дочери,
что подал заявление, но не заявлял.

12
00:00:44,378 --> 00:00:46,839
Это превращает Сэма Делакруа
в главного подозреваемого.

13
00:00:47,965 --> 00:00:49,300
Пока кто-то еще не сознается.

14
00:00:49,800 --> 00:00:51,135
Зачастую это ложные признания.

15
00:00:51,635 --> 00:00:54,346
- Уэйтс психопат.
- А про морскую звезду как он узнал?

16
00:00:56,640 --> 00:00:57,892
Это к слову.

17
00:01:01,687 --> 00:01:03,147
Хороший удар, Тайгер Вудс.

18
00:01:04,482 --> 00:01:05,941
Я Тайгер, потому что черный?

19
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
Потому что хорош.

20
00:01:08,402 --> 00:01:10,237
Не попал, но ты его бесишь.

21
00:01:10,571 --> 00:01:11,781
Думаешь, это легко - попробуй.

22
00:01:12,364 --> 00:01:14,825
- Я не играю.
- Гольф отличный вид спорта.

23
00:01:15,242 --> 00:01:16,744
Гольф - не отличный вид спорта.

24
00:01:16,827 --> 00:01:19,163
Если во время игры можно пить и курить,
то это не спорт.

25
00:01:19,246 --> 00:01:20,581
Зато можно расслабиться.

26
00:01:21,248 --> 00:01:22,500
Видит бог, тебе это необходимо.

27
00:01:23,167 --> 00:01:24,460
В жизни есть не только работа.

28
00:01:26,003 --> 00:01:27,546
Доставай бумажник, Гарри.

29
00:01:35,179 --> 00:01:36,680
Вот это уже дело.

30
00:01:49,485 --> 00:01:51,737
Раз он нас увидел,
пойдем поговорим или как?

31
00:01:52,696 --> 00:01:54,740
Нет, поедем в Палм-Спрингс,
поговорим с матерью,

32
00:01:55,199 --> 00:01:58,035
что-нибудь узнаем о папаше. Поехали.

33
00:01:58,828 --> 00:02:00,246
Ничего не забыл, приятель?

34
00:02:05,167 --> 00:02:06,335
И не будь таким.

35
00:02:06,877 --> 00:02:08,170
Ненавижу проигрывать.

36
00:02:58,053 --> 00:03:01,265
БОСХ

37
00:03:11,275 --> 00:03:12,610
Слушай, Гарри.

38
00:03:12,985 --> 00:03:15,112
- Да.
- Спешишь?

39
00:03:16,155 --> 00:03:17,448
Обедаю с Биллетс.

40
00:03:17,531 --> 00:03:19,783
Мы с Эдгаром
едем в Палм-Спрингс на беседу.

41
00:03:20,618 --> 00:03:23,203
Вечно вы разъезжаете почем зря.
Давай поговорим.

42
00:03:23,329 --> 00:03:24,455
Хорошо.

43
00:03:26,957 --> 00:03:28,250
Оставь нас.

44
00:03:35,799 --> 00:03:38,093
- У меня проблемы?
- Нет.

45
00:03:39,386 --> 00:03:42,806
- Сын замначальника, Джордж.
- Говорят, неплохой коп.

46
00:03:43,098 --> 00:03:45,684
Да, его иногда заносит.

47
00:03:46,435 --> 00:03:47,645
- И?
- И...

48
00:03:48,520 --> 00:03:52,232
Когда Пирс и Ирвинг-младший
тормознули этого Уэйтса,

49
00:03:52,608 --> 00:03:56,403
похоже, Ирвинг намеренно ввел
неправильный номер,

50
00:03:56,487 --> 00:03:57,947
потому что хотел обыскать фургон.

51
00:03:57,988 --> 00:03:59,823
Наверное, он переставил пару цифр.

52
00:04:00,199 --> 00:04:01,742
- Старый прием.
- Знаю.

53
00:04:01,825 --> 00:04:03,535
Когда-то сам пару раз так делал.

54
00:04:03,619 --> 00:04:05,788
Понимаешь, Гарри, в таких делах

55
00:04:06,080 --> 00:04:09,166
досмотр фургона должен иметь причину.

56
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
Так скажи Пирсу молчать.

57
00:04:10,709 --> 00:04:13,045
Здесь и начинаются
чертовы проблемы, мой друг,

58
00:04:13,128 --> 00:04:15,756
потому что этот Пирс мнит себя скаутом

59
00:04:15,839 --> 00:04:17,466
и хочет, чтобы я подал жалобу.

60
00:04:17,508 --> 00:04:19,927
- Напишешь, и дело пойдет коту под хвост.
- И я тоже.

61
00:04:20,678 --> 00:04:23,347
Ты в походе случайно
не подтирал задницу крапивой?

62
00:04:25,265 --> 00:04:26,684
Понятно, нет.

63
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Но если я заявлю на Ирвинга-младшего,

64
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
Ирвинг - турист, а я крапива.

65
00:04:31,855 --> 00:04:33,691
Но если не заявлю,

66
00:04:33,732 --> 00:04:36,694
из-за неприятия мер
к моей заднице прилипнет банный лист

67
00:04:36,735 --> 00:04:38,195
в лице Пирса.

68
00:04:38,278 --> 00:04:39,905
Чертовы правила управления.

69
00:04:39,989 --> 00:04:41,657
Не волнуйся. Я поговорю с Пирсом.

70
00:04:42,282 --> 00:04:45,202
Правда? Спасибо, Гарри. Я твой должник.

71
00:04:46,870 --> 00:04:48,122
Хорошая аналогия.

72
00:04:49,707 --> 00:04:52,710
КАФЕ

73
00:04:53,877 --> 00:04:55,295
Палм-Спрингс далековато.

74
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
Может, позвонишь и скажешь,
что ее сын мертв?

75
00:04:58,132 --> 00:04:59,341
Хочу посмотреть ей в глаза.

76
00:05:01,218 --> 00:05:03,303
Эдгар захочет зайти в магазины.

77
00:05:04,430 --> 00:05:06,181
Конечно, он всегда одет с иголочки.

78
00:05:06,432 --> 00:05:08,517
Он щеголь. У него обуви больше чем у тебя.

79
00:05:11,645 --> 00:05:13,105
А ты как, Гарри?

80
00:05:14,648 --> 00:05:15,816
Спрашивай, что хотела.

81
00:05:16,942 --> 00:05:18,485
Матери Артура тоже не было.

82
00:05:19,903 --> 00:05:21,155
Мне интересно узнать о ней.

83
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Если бы она не бросила детей,
может, он был бы жив.

84
00:05:24,241 --> 00:05:25,993
- Кто знает?
- Ну...

85
00:05:27,745 --> 00:05:31,040
Не принимай убийство парня
слишком близко к сердцу, ладно?

86
00:05:31,915 --> 00:05:33,208
Уже принял.

87
00:05:33,417 --> 00:05:35,961
Я бы солгал, если бы сказал иначе.
Я так работаю.

88
00:05:38,047 --> 00:05:40,591
- Ты с дочкой поговорил?
- Должны поговорить сегодня.

89
00:05:41,884 --> 00:05:43,260
Она зовет меня "Гарри".

90
00:05:45,637 --> 00:05:47,681
Это такой период. Я бы не беспокоилась.

91
00:05:50,726 --> 00:05:52,936
- Есть вести из суда?
- Белк звонил.

92
00:05:53,937 --> 00:05:55,981
Завтра утром зачитают вердикт.

93
00:06:05,699 --> 00:06:08,452
Заканчивай обед, Гарри.
Тебе еще далеко ехать.

94
00:06:16,794 --> 00:06:19,421
Когда будем проезжать Кабазон,
сверни на 104-й съезд.

95
00:06:19,880 --> 00:06:21,548
- Хочу зайти в магазины.
- Я так и знал.

96
00:06:23,634 --> 00:06:25,511
- Нам же по пути.
- У нас есть работа.

97
00:06:26,220 --> 00:06:27,471
Хочу прикупить что-нибудь.

98
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
Нужно выглядеть соответствующе на работе.

99
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
Ты озабочен шмотками. Ты как баба, мужик.

100
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Страшненькая, но баба.

101
00:06:35,312 --> 00:06:36,730
Я и не ожидал, что чертов любитель

102
00:06:36,814 --> 00:06:39,066
одинаковых шаблонных шмоток поймет меня.

103
00:06:40,317 --> 00:06:42,319
- Я не остановлюсь.
- Пожалуйста.

104
00:06:43,278 --> 00:06:45,489
Я куплю тебе пачку жевательных сигарет,

105
00:06:45,531 --> 00:06:47,825
- если ты бросил курить.
- Не остановлюсь.

106
00:07:00,462 --> 00:07:02,548
- Только побыстрей, франт.
- Я знаю, чего хочу.

107
00:07:02,756 --> 00:07:06,301
Рыжевато-коричневые монки
с двумя пряжками и вставкой спереди.

108
00:07:06,510 --> 00:07:09,179
У меня такие. Коричневые. Но без вставки.

109
00:07:09,555 --> 00:07:11,849
Я не говорю о твоих дешевых башмаках.

110
00:07:12,307 --> 00:07:13,600
Это итальянские туфли "The Burns",

111
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
их делает фирма "Нью-йоркские ботинки".

112
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Можно вопрос. Раз они итальянские,

113
00:07:17,521 --> 00:07:19,815
почему фирма
называется "Нью-йоркские ботинки"?

114
00:07:20,816 --> 00:07:22,151
- Ты серьезно?
- Просто спросил.

115
00:07:37,791 --> 00:07:39,042
Привет, вы по рабочим вопросам?

116
00:07:39,293 --> 00:07:41,753
Мы к Кристине Уотерс,
312 Дип-Уотерс-драйв.

117
00:07:42,212 --> 00:07:43,714
Она знает, зачем?

118
00:07:44,840 --> 00:07:46,008
Только если она экстрасенс.

119
00:07:47,384 --> 00:07:48,594
Минутку.

120
00:07:49,303 --> 00:07:50,888
Дип-Уотерс-драйв? Вода в пустыне?

121
00:07:51,305 --> 00:07:53,557
Вторым мужем был Ральф Уотерс.
Все это построил он.

122
00:07:54,433 --> 00:07:55,809
Нашла золотую жилу,

123
00:07:56,143 --> 00:07:57,895
забила на первую семью и живет тут.

124
00:07:58,437 --> 00:07:59,646
Так и есть.

125
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
Миссис Уотерс хочет знать, в чем дело.

126
00:08:02,232 --> 00:08:05,652
Мы с ней лично обсудим.
У нас постановление суда. Открывай ворота.

127
00:08:11,909 --> 00:08:14,119
Может, в Лос-Анджелесе и принято грубить,

128
00:08:14,203 --> 00:08:17,539
но здесь, в пустыне,
мы предпочитаем работать не так.

129
00:08:44,775 --> 00:08:46,151
Мы к миссис Уотерс.

130
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Юджин сказал, что у вас распоряжение суда.
Не покажете, детектив?

131
00:08:54,117 --> 00:08:55,994
Наверное, он недопонял.
Мы можем его достать.

132
00:08:58,622 --> 00:09:00,666
Ладно, вы уже здесь.

133
00:09:00,749 --> 00:09:02,459
Выкладывайте, что бы там ни было.

134
00:09:02,501 --> 00:09:03,919
Дело в вашем сыне, миссис Уотерс.

135
00:09:04,628 --> 00:09:06,964
- Артур. Как вы узнали о...
- Он мертв.

136
00:09:07,673 --> 00:09:09,299
Его убили.

137
00:09:12,970 --> 00:09:14,304
О боже.

138
00:09:15,347 --> 00:09:16,598
Пожалуйста, присядьте.

139
00:09:27,276 --> 00:09:29,319
- Вы поддерживали с ним связь?
- Нет.

140
00:09:30,529 --> 00:09:33,782
Нет. Я давно потеряла его из виду.

141
00:09:34,366 --> 00:09:36,660
Его останки недавно нашли
в Лорел-каньон.

142
00:09:36,702 --> 00:09:38,662
Его опознали по медицинской карте.

143
00:09:39,913 --> 00:09:42,207
Когда... Так. Ему бы было...

144
00:09:43,792 --> 00:09:46,837
- 32 в августе.
- Послали ему открытку?

145
00:09:48,714 --> 00:09:50,048
Простите?

146
00:09:50,340 --> 00:09:51,883
Точно, вы потеряли его из виду.

147
00:09:52,384 --> 00:09:54,553
Ваша дочь сказала,
что он исчез 20 лет назад.

148
00:09:55,721 --> 00:09:56,847
Я не знала.

149
00:09:57,014 --> 00:09:59,224
Мы считаем, что его убили
сразу после исчезновения.

150
00:09:59,308 --> 00:10:00,350
О боже.

151
00:10:00,434 --> 00:10:02,352
Все эти годы вы не связывались с семьей?

152
00:10:02,644 --> 00:10:03,687
Нет.

153
00:10:04,646 --> 00:10:05,981
Совсем?

154
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Где-то через год после моего ухода

155
00:10:12,696 --> 00:10:15,449
я проехала вечером мимо дома,
хотела посмотреть на детей

156
00:10:15,532 --> 00:10:18,201
хотя бы мельком,
убедиться, что с ними все в порядке.

157
00:10:19,202 --> 00:10:20,579
Но шторы были закрыты и...

158
00:10:21,913 --> 00:10:23,707
- Я не остановилась.
- Но почему?

159
00:10:25,792 --> 00:10:28,378
Испугалась того, что сделает бывший муж,
если увидит меня.

160
00:10:28,670 --> 00:10:30,797
Когда вы подали на развод,
вы написали про насилие.

161
00:10:31,298 --> 00:10:33,925
Сэм бил меня. Я сбежала.

162
00:10:34,259 --> 00:10:37,888
Я думала, что детям будет лучше без меня.

163
00:10:38,347 --> 00:10:40,974
"Лучше"? С жестоким алкоголиком?

164
00:10:48,398 --> 00:10:50,734
Я хочу, чтобы вы ушли. Оба.

165
00:10:51,485 --> 00:10:53,695
Если нужно что-то еще,
звоните моему адвокату.

166
00:10:53,945 --> 00:10:55,072
Дашь нам минутку, Джерри?

167
00:10:56,365 --> 00:10:57,741
Я хочу, чтобы вы тоже ушли.

168
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Миссис Уотерс, вы хотите, чтобы мы нашли

169
00:11:03,872 --> 00:11:05,415
- убийцу вашего сына...
- Конечно.

170
00:11:17,427 --> 00:11:18,804
Я подарила ее Арти.

171
00:11:21,473 --> 00:11:24,017
- Где вы ее нашли?
- На месте захоронения.

172
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
Вы помните, где ее купили?

173
00:11:29,940 --> 00:11:33,944
Нет, где-то прихватила, наверное.
Может, на дворовой распродаже.

174
00:11:35,070 --> 00:11:37,280
Миссис Уотерс, вы видели, чтобы ваш муж,

175
00:11:38,115 --> 00:11:39,950
ваш бывший муж бил детей?

176
00:11:41,785 --> 00:11:45,122
Я была его грушей для битья, детектив.
Только я.

177
00:11:46,206 --> 00:11:49,793
- Думаете, Сэм убил Артура?
- Мы не знаем, кто убил вашего сына.

178
00:11:50,919 --> 00:11:53,171
Мы все еще в начальной
стадии расследования.

179
00:11:54,256 --> 00:11:57,175
Как насчет организации похорон?
То есть, я думаю, мне стоит...

180
00:11:57,259 --> 00:11:58,844
Вы можете связаться с судмедэкспертом.

181
00:11:59,678 --> 00:12:01,221
- Да.
- Или позвонить дочери.

182
00:12:03,306 --> 00:12:04,474
Шейле?

183
00:12:07,144 --> 00:12:08,311
Как она выглядит?

184
00:12:09,187 --> 00:12:12,065
Как вы. Может, чуть выше.

185
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
- У нее есть семья или...
- Насколько я знаю, нет.

186
00:12:18,363 --> 00:12:19,823
Она живет в том же доме.

187
00:12:21,491 --> 00:12:23,493
- Правда?
- Она осталась там.

188
00:12:24,953 --> 00:12:26,329
Вдруг ваш сын вернулся бы.

189
00:12:43,138 --> 00:12:44,431
Эта стерва как на мозоль наступила.

190
00:12:45,682 --> 00:12:48,101
Она говорила,
как проехала мимо старого дома,

191
00:12:48,185 --> 00:12:50,854
пытаясь мельком увидеть детей в окне.

192
00:12:52,606 --> 00:12:53,815
Я так делаю.

193
00:12:55,233 --> 00:12:56,443
Чаще, чем признаюсь.

194
00:12:57,194 --> 00:12:58,653
У меня было все, мужик.

195
00:12:59,738 --> 00:13:01,031
Я этого не понимал.

196
00:13:01,823 --> 00:13:04,034
Я все просвистел, спал с другими бабами.

197
00:13:05,035 --> 00:13:06,369
Не мог сдержаться.

198
00:13:08,538 --> 00:13:11,041
А теперь по вечерам я снаружи
собственного чертова дома

199
00:13:11,541 --> 00:13:13,168
смотрю в окно на своих детей.

200
00:13:14,252 --> 00:13:17,547
Но знаешь что?
Я был не прав, но я у них есть.

201
00:13:18,381 --> 00:13:20,800
А эта женщина просто сдалась и ушла.

202
00:13:21,760 --> 00:13:23,887
Говорит, не видела, чтобы муж бил детей.

203
00:13:24,387 --> 00:13:26,097
Думаешь, он начал избивать Артура после?

204
00:13:26,223 --> 00:13:27,224
Да.

205
00:13:27,557 --> 00:13:29,684
Держу пари,
именно это она сейчас думает.

206
00:13:30,644 --> 00:13:32,562
Кристина Уотерс жила в другом аду.

207
00:13:33,647 --> 00:13:35,232
Она все еще там.

208
00:13:41,363 --> 00:13:42,989
- Полицейский Пирс.
- Сэр.

209
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
- Уделишь мне минутку?
- Что случилось?

210
00:13:47,369 --> 00:13:49,287
- Ты Ронделл, да?
- Просто Рон.

211
00:13:50,580 --> 00:13:53,166
- Рон, твои разногласия с напарником...
- Он ковбой.

212
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Пожалуюсь на него - мне хана.
Не пожалуюсь - мне хана.

213
00:13:56,920 --> 00:13:59,631
Если мне хана в любом случае,
так лучше за правильный поступок.

214
00:13:59,714 --> 00:14:01,258
Можете так и сказать замначальнику.

215
00:14:01,883 --> 00:14:03,593
Я тут не из-за Ирвинга и его сына.

216
00:14:04,344 --> 00:14:06,429
- А зачем?
- Послушай, твою жалобу запишут,

217
00:14:06,471 --> 00:14:08,765
она станет официальным документом.
Уэйтса отпустят.

218
00:14:08,807 --> 00:14:11,059
У судьи не будет выбора,
потому что ты официально

219
00:14:11,101 --> 00:14:13,853
заявишь, что причина задержания ложная.
Ты этого хочешь?

220
00:14:14,479 --> 00:14:16,356
Нет. Я этого не хочу.

221
00:14:16,731 --> 00:14:19,609
Правильно, ведь ты же видел в фургоне,
что сделал Уэйтс?

222
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Да. Видел.

223
00:14:21,611 --> 00:14:23,029
Значит, у тебя проблема.

224
00:14:23,113 --> 00:14:25,782
Можно решить все внутри управления
без ущерба для расследования.

225
00:14:27,492 --> 00:14:29,953
Что же мне делать? Я должен себя защитить.

226
00:14:30,745 --> 00:14:33,623
Эта работа - все для меня,
и папаша не прикроет мой зад.

227
00:14:33,790 --> 00:14:35,875
Мне поговорить с Манкевичем
насчет нового напарника?

228
00:14:36,209 --> 00:14:38,336
- Твоего уровня.
- Даже не знаю.

229
00:14:38,878 --> 00:14:41,339
Узнают, что я сдал Джорджа,
будут бежать как от чумы.

230
00:14:41,464 --> 00:14:42,632
Манк уладит это.

231
00:14:42,716 --> 00:14:44,134
Вы вдвоем словили крупную рыбу.

232
00:14:44,175 --> 00:14:46,261
Пора разделить вас, чтобы учили других.

233
00:14:52,642 --> 00:14:53,935
Может быть.

234
00:14:55,312 --> 00:14:56,438
Положись на меня.

235
00:15:03,445 --> 00:15:04,487
Привет.

236
00:15:05,196 --> 00:15:06,281
Привет.

237
00:15:07,032 --> 00:15:08,533
Я собиралась переодеться.

238
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Хочешь перекусить?

239
00:15:09,909 --> 00:15:12,245
Можем устроиться
на диванчике в "Дан Тана".

240
00:15:13,913 --> 00:15:16,041
Я бы радостью,
но только что вернулся из поездки.

241
00:15:16,124 --> 00:15:18,376
Полно бумажной работы
и нужно ответить на звонки.

242
00:15:18,918 --> 00:15:20,629
- Могу подождать.
- Дело в том...

243
00:15:20,837 --> 00:15:23,506
Я обещал дочке
позвонить вечером. Перенесем?

244
00:15:25,050 --> 00:15:26,259
Да, конечно.

245
00:15:27,010 --> 00:15:29,512
- Все хорошо?
- Да, все нормально. Весь в деле.

246
00:15:29,554 --> 00:15:31,222
- Я слегка рассеян, понимаешь?
- Да.

247
00:15:31,848 --> 00:15:33,642
- Может, завтра?
- Отлично.

248
00:15:34,184 --> 00:15:35,393
Позвони мне.

249
00:15:41,900 --> 00:15:43,068
Что?

250
00:15:43,360 --> 00:15:45,487
- Мне знаком этот взгляд.
- Кому, если не тебе.

251
00:16:15,809 --> 00:16:17,060
- Алло?
- Привет, это Гарри.

252
00:16:17,435 --> 00:16:19,479
Гарри, вердикт вынесли?

253
00:16:20,063 --> 00:16:21,606
- Завтра.
- Удачи.

254
00:16:22,023 --> 00:16:24,567
- Спасибо.
- Ужасно, что твою маму в это втянули.

255
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Интернет гудит.

256
00:16:27,112 --> 00:16:28,405
Да, но что поделать?

257
00:16:29,072 --> 00:16:30,573
- Она там?
- Да. Подожди.

258
00:16:30,907 --> 00:16:32,200
Мэдди, папа звонит!

259
00:16:33,034 --> 00:16:35,036
Ты мог нас не застать.
У нее тренировка.

260
00:16:35,912 --> 00:16:37,789
- Вот она.
- Привет, Мэдди.

261
00:16:38,248 --> 00:16:39,457
Привет, Гарри.

262
00:16:40,458 --> 00:16:42,502
- Тренировка вечером?
- Да.

263
00:16:42,919 --> 00:16:46,089
Днем слишком жарко.
Так до рака кожи недалеко.

264
00:16:46,715 --> 00:16:48,091
Точно.

265
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
Приедешь на Рождество?

266
00:16:50,760 --> 00:16:52,011
Постараюсь.

267
00:16:53,096 --> 00:16:57,225
Надеюсь. Мне пора. Тренер заставляет
бегать кругами за опоздания.

268
00:16:57,559 --> 00:17:00,145
Все нормально? Привыкла к Вегасу?

269
00:17:00,603 --> 00:17:03,606
Да, в Вегасе хорошо.
Ярко и солнечно, понимаешь?

270
00:17:04,274 --> 00:17:05,525
Носи солнцезащитные очки.

271
00:17:06,109 --> 00:17:07,569
Поговорим через пару дней. Хорошо?

272
00:17:08,361 --> 00:17:10,447
- Хорошо. Пока, Гарри.
- Я тебя люб...

273
00:17:37,682 --> 00:17:41,478
Поделись с другими

274
00:17:45,315 --> 00:17:48,443
- Присяжные сошлись на вердикте?
- Да, Ваша честь.

275
00:18:02,332 --> 00:18:04,834
Мы, присяжные,
должным образом приведенные к присяге

276
00:18:04,918 --> 00:18:07,670
по делу Роза Флорес против Иеронима Босха

277
00:18:07,754 --> 00:18:09,172
и города Лос-Анджелес,

278
00:18:09,631 --> 00:18:12,509
вынесли решение
в пользу истицы Розы Флорес.

279
00:18:14,928 --> 00:18:17,347
Мы установили возмещение убытков
в 1 доллар.

280
00:18:18,181 --> 00:18:21,226
Дамы и господа, члены жюри,
благодарю вас за службу.

281
00:18:22,310 --> 00:18:24,395
- Что она сказала? Доллар?
- Черт знает что.

282
00:18:24,521 --> 00:18:26,314
- Я был прав, когда выстрелил.
- Перестань.

283
00:18:26,356 --> 00:18:28,858
Смирись, Гарри. Хорошо?

284
00:18:29,234 --> 00:18:31,611
- Присяжные сделали заявление.
- Да, что я облажался.

285
00:18:31,694 --> 00:18:35,365
Что ты убрал плохого парня,
просто слегка нарушил правила.

286
00:18:36,783 --> 00:18:38,368
Могу подать апелляцию, если хочешь.

287
00:18:39,744 --> 00:18:41,412
Да ладно. Ты же не серьезно.

288
00:18:42,872 --> 00:18:44,874
Это было риторическое предложение, Гарри.

289
00:18:46,376 --> 00:18:47,544
Гарри.

290
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
Довольны собой, адвокат?

291
00:19:01,182 --> 00:19:02,559
Просто обычный рабочий день.

292
00:19:02,934 --> 00:19:05,395
Вы очень веселы,
хотя выиграли для клиента доллар.

293
00:19:05,436 --> 00:19:07,230
Каков ваш процент? 33,3 цента?

294
00:19:08,231 --> 00:19:10,149
Немного больше, детектив.

295
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Истец выиграл, поэтому я не ограничена
долей в ее долларе.

296
00:19:14,028 --> 00:19:15,071
- Нет?
- Нет.

297
00:19:15,154 --> 00:19:17,073
Мисс Флорес
не будет оплачивать мой гонорар.

298
00:19:17,282 --> 00:19:19,701
Это обязательство
будет возложено на Лос-Анджелес.

299
00:19:20,285 --> 00:19:21,661
- Сколько?
- Примерно...

300
00:19:22,412 --> 00:19:25,748
- Наверное, потребую $550 000.
- Удачи.

301
00:19:26,040 --> 00:19:28,167
Они поплачутся, пройдут формальности.

302
00:19:28,835 --> 00:19:31,421
Несколько па по танцевальному залу,

303
00:19:31,504 --> 00:19:32,881
ритуальные движения вперед и назад.

304
00:19:32,922 --> 00:19:35,967
А потом мы договоримся на 250 или 275?

305
00:19:36,885 --> 00:19:38,761
- Вас называют "Монета".
- Так и есть.

306
00:19:39,345 --> 00:19:40,555
Еще увидимся, детектив.

307
00:19:41,139 --> 00:19:42,599
Вероятнее всего в суде.

308
00:19:43,391 --> 00:19:45,768
Такие, как вы,
всегда наступают на собственные члены.

309
00:19:59,908 --> 00:20:01,242
Вздохнул с облегчением?

310
00:20:02,035 --> 00:20:03,453
Могло быть хуже.

311
00:20:03,786 --> 00:20:05,038
Пройдемся вдоль реки.

312
00:20:05,788 --> 00:20:07,206
Здесь хорошо поработали.

313
00:20:08,958 --> 00:20:11,336
Еще много работы,
но уже не такой ужас как раньше.

314
00:20:11,878 --> 00:20:13,546
Все еще гигантская бетонная канава.

315
00:20:14,839 --> 00:20:16,341
Городам нужны сточные канавы, Босх.

316
00:20:19,469 --> 00:20:23,306
Окружной прокурор разрешил Рэйнарду Уэйтсу
пойти на холм завтра.

317
00:20:24,349 --> 00:20:26,309
- Зачем ему это?
- Засветиться.

318
00:20:26,935 --> 00:20:30,021
Рекламный трюк,
чтобы начать кампанию в мэры.

319
00:20:31,439 --> 00:20:34,067
Ты хотел убедить его,
что Уэйтс солгал про убийство Артура.

320
00:20:34,192 --> 00:20:37,070
Уэйтс врет, чтобы привлечь внимание.

321
00:20:37,862 --> 00:20:39,989
Ему хочется огласки не меньше,
чем О'Ши.

322
00:20:40,949 --> 00:20:42,951
Эта поездка сделает его калифом на час.

323
00:20:43,493 --> 00:20:44,911
Ну, он убедил О'Ши.

324
00:20:45,536 --> 00:20:47,163
Пошлите людей с газоанализаторами.

325
00:20:47,205 --> 00:20:49,415
Думаю, что они не найдут там
захороненные тела.

326
00:20:50,333 --> 00:20:51,709
О'Ши это не смутит.

327
00:20:53,586 --> 00:20:55,088
Вы хотите, чтобы он облажался.

328
00:20:56,798 --> 00:20:58,633
Я не хочу проблем для управления.

329
00:20:59,968 --> 00:21:02,387
Там охраны
как у президентского кортежа,

330
00:21:02,470 --> 00:21:03,972
а ты будешь присматривать за Уэйтсом.

331
00:21:04,013 --> 00:21:05,473
Это дело Джонсона и Мура.

332
00:21:05,890 --> 00:21:07,517
Но не кости на холме. Они твои.

333
00:21:08,393 --> 00:21:11,229
Хочу, чтоб ты был
за главного на этой вылазке, детектив.

334
00:21:11,688 --> 00:21:13,272
На случай, если что-то пойдет не так.

335
00:21:16,275 --> 00:21:19,237
Думаю, интуиция тебя не обманывает,
и Уэйтс водит всех за нос.

336
00:21:21,114 --> 00:21:24,033
Для управления будет катастрофой,
если О'Ши изберут мэром.

337
00:21:25,410 --> 00:21:26,828
И для вас.

338
00:21:29,789 --> 00:21:31,541
Я сын южного Лос-Анджелеса, Босх.

339
00:21:33,001 --> 00:21:35,628
Не хочу даже думать,
что буду начальником в другом месте.

340
00:21:36,754 --> 00:21:38,673
Хотя некоторые были бы рады.

341
00:21:40,383 --> 00:21:43,720
Необязательно. Предупрежден, значит...

342
00:22:10,621 --> 00:22:11,873
- Привет.
- Привет.

343
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
- Ты удивлен.
- Самую малость.

344
00:22:15,752 --> 00:22:17,128
Ты не в форме.

345
00:22:18,004 --> 00:22:19,589
- Ты забыл.
- Самую малость.

346
00:22:20,423 --> 00:22:22,091
Ты обещал позвонить.

347
00:22:22,717 --> 00:22:24,469
Был занят с поручением.

348
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
- Остальное из головы вылетело.
- Что за поручение?

349
00:22:29,057 --> 00:22:31,934
Рэйнард Уэйтс,
тот, что с трупом в фургоне.

350
00:22:32,435 --> 00:22:33,811
Завтра вывозим его на место,

351
00:22:33,895 --> 00:22:35,563
посмотрим, врет ли он.

352
00:22:37,982 --> 00:22:39,776
Пригласишь, или мне тут до утра стоять?

353
00:22:39,859 --> 00:22:40,985
Точно, заходи.

354
00:22:46,908 --> 00:22:48,868
Это не джаз. Что это?

355
00:22:49,952 --> 00:22:51,829
Дочка прислала подборку на почту.

356
00:22:53,122 --> 00:22:54,540
Выпьешь? Можем выйти на балкон.

357
00:22:56,042 --> 00:22:57,210
Позже.

358
00:23:16,020 --> 00:23:17,355
Быстро учишься.

359
00:23:18,064 --> 00:23:20,775
Верно. Я даже на машине.

360
00:23:21,776 --> 00:23:22,902
Молодец.

361
00:23:23,986 --> 00:23:26,739
Заварить кофе?
Мне пора, но могу поставить для тебя.

362
00:23:26,823 --> 00:23:27,949
Не надо.

363
00:23:31,494 --> 00:23:32,995
Надеюсь, ты не слишком измотан.

364
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Я знаю, у тебя важный день.

365
00:23:36,707 --> 00:23:37,834
Я бы хотела поехать с тобой.

366
00:23:38,709 --> 00:23:41,337
- Есть шанс?
- Распределение окончено.

367
00:23:41,504 --> 00:23:42,922
Но спасибо.

368
00:23:43,631 --> 00:23:45,508
- Думаешь, я не готова.
- Не в этом дело.

369
00:23:45,883 --> 00:23:47,051
Все подготовлено.

370
00:23:47,135 --> 00:23:49,178
Все ребята с большим опытом.

371
00:23:49,846 --> 00:23:51,013
Никаких желторотиков.

372
00:23:52,140 --> 00:23:53,558
И на твоей улице будет праздник.

373
00:23:53,975 --> 00:23:55,059
Когда?

374
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Рвешься в бой.

375
00:23:57,353 --> 00:23:58,563
Всегда.

376
00:24:01,357 --> 00:24:03,818
Прием пищи.

377
00:24:03,860 --> 00:24:06,028
Всем заключенным встать перед койками.

378
00:24:06,320 --> 00:24:08,197
Не разговаривать, рубашки заправить.

379
00:24:09,699 --> 00:24:15,204
Внимание, заключенный Гарсия,
последние цифры 3-1-0-8, идите на кухню.

380
00:24:18,457 --> 00:24:21,085
Красивый костюмчик, Крэйт. Хорошо сидит.

381
00:24:21,335 --> 00:24:23,045
Ага, спасибо.

382
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Жена сказала, ей надоело,
что я как продавец подержанных машин.

383
00:24:27,049 --> 00:24:29,802
Прислала мне парня из Гонконга,

384
00:24:29,886 --> 00:24:31,929
прилетает в Штаты на пару дней,

385
00:24:32,638 --> 00:24:34,891
работает в отеле возле аэропорта.

386
00:24:35,433 --> 00:24:37,143
Я получил костюм в полоску.

387
00:24:37,435 --> 00:24:40,229
Немного жарковато.
Зато выгляжу стройным, правда?

388
00:24:40,771 --> 00:24:42,231
Тебя прям ветром сносит.

389
00:24:47,737 --> 00:24:49,739
Ты готов ехать.

390
00:24:51,532 --> 00:24:53,034
Он весь ваш, детектив.

391
00:24:53,409 --> 00:24:55,244
Держите его, посадите в машину.

392
00:25:13,930 --> 00:25:15,264
Где ваш адвокат?

393
00:25:15,640 --> 00:25:16,724
Я ее уволил.

394
00:25:17,600 --> 00:25:18,851
Буду сам себя защищать.

395
00:25:19,268 --> 00:25:21,229
Только дернись - я тебя вырублю. Понял?

396
00:25:23,773 --> 00:25:25,566
- Понял.
- Отлично. Грузите его.

397
00:25:32,698 --> 00:25:35,952
- Еще не поздно отменить это шоу.
- Чего вы так боитесь, Босх?

398
00:25:36,035 --> 00:25:39,121
- Давайте раскроем несколько убийств.
- Вам нужны заголовки?

399
00:25:39,288 --> 00:25:41,290
В этом расследовании
необходима видеозапись.

400
00:25:41,791 --> 00:25:44,126
Нужно будет заснять
места захоронений или могилы.

401
00:25:44,293 --> 00:25:45,711
Сэр, вы просто хотите засветиться,

402
00:25:45,795 --> 00:25:47,838
и я официально заявляю,
что мне это не нравится.

403
00:25:47,922 --> 00:25:50,132
Я принял к сведению. Начинаем.

404
00:25:50,466 --> 00:25:53,970
Первая остановка - восточная часть города,
где Уэйтс убил первую жертву.

405
00:25:54,679 --> 00:25:56,347
Это ваше дело, детектив.

406
00:25:56,847 --> 00:25:58,391
Держу пари, там ничего нет.

407
00:25:59,433 --> 00:26:01,644
Проверим, ведь так?

408
00:26:01,978 --> 00:26:04,188
Я в машине с Уэйтсом. 8-й канал связи.

409
00:26:32,842 --> 00:26:36,637
Замечали, что на Рождество и Новый год
всегда прекрасная погода?

410
00:26:37,513 --> 00:26:40,683
Говорят, когда жители востока
видят Парад роз по телеку,

411
00:26:40,766 --> 00:26:43,019
они пакуют сумки в Калифорнию.

412
00:26:44,854 --> 00:26:46,188
Конечно, вы здесь выросли.

413
00:26:47,773 --> 00:26:50,985
Поэтому принимаете все как должное, да?

414
00:26:51,402 --> 00:26:53,404
Впаривай свою брехню другим, Уэйтс.

415
00:26:55,573 --> 00:26:57,158
Это невежливо.

416
00:26:57,199 --> 00:26:58,993
Жаль, что вы сомневаетесь, детектив.

417
00:27:00,119 --> 00:27:01,537
Я говорю правду.

418
00:27:03,289 --> 00:27:04,874
Знаете, я ведь читал о вас, детектив.

419
00:27:05,708 --> 00:27:08,127
Вы далеко ушли от тех мест,

420
00:27:08,794 --> 00:27:12,423
куда вас отправили после смерти матери.

421
00:27:14,550 --> 00:27:17,678
А теперь полюбуйтесь собой,
у вас есть цель.

422
00:27:19,555 --> 00:27:20,931
Так ведь о вас говорят?

423
00:27:21,474 --> 00:27:23,142
Или это вы так о себе думаете?

424
00:27:25,728 --> 00:27:26,937
Без семьи.

425
00:27:28,064 --> 00:27:30,066
Без жизни. Только дела.

426
00:27:32,026 --> 00:27:34,487
Только цель.

427
00:27:38,532 --> 00:27:42,620
Сидите вечером дома,
каждый вечер, совсем один,

428
00:27:43,412 --> 00:27:48,292
среди папок и фотографий мертвецов.

429
00:27:48,626 --> 00:27:50,294
Давай расскажи о первом месте, Уэйтс,

430
00:27:50,378 --> 00:27:53,130
где ты предположительно убил
Артура Делакруа 20 лет назад.

431
00:27:53,631 --> 00:27:55,841
Вообще-то, было гораздо легче,
чем вы думаете,

432
00:27:55,925 --> 00:27:57,385
заманить пацана в фургон.

433
00:27:58,719 --> 00:28:00,471
Ехал я как-то вечером по Бульвару.

434
00:28:00,930 --> 00:28:03,099
А он стоял со своим маленьким рюкзаком.

435
00:28:06,060 --> 00:28:07,853
Он стоял такой одинокий,

436
00:28:09,522 --> 00:28:11,357
будто у него никого нет в целом свете.

437
00:28:12,650 --> 00:28:15,903
Я остановился. Ни о чем таком не думал.

438
00:28:17,363 --> 00:28:18,489
Просто подъехал.

439
00:28:19,657 --> 00:28:20,991
Опустил стекло.

440
00:28:22,034 --> 00:28:26,622
Сказал: "Привет, хочешь в кино?"

441
00:28:30,793 --> 00:28:31,919
Он хотел.

442
00:29:04,994 --> 00:29:08,164
Впереди вы увидите мост.
Под этим мостом он и умер.

443
00:29:08,330 --> 00:29:10,458
Съезжаем с дороги. Налево под мост.

444
00:29:10,833 --> 00:29:12,168
Впереди первое место.

445
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
Да, под мостом.

446
00:29:34,773 --> 00:29:36,692
Тут мы остановились.

447
00:29:46,702 --> 00:29:48,120
Тут так пусто.

448
00:29:50,456 --> 00:29:51,624
Все сильно изменилось.

449
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Только подумайте о людях,
которые здесь работали...

450
00:29:57,922 --> 00:29:58,923
Никого нет.

451
00:29:59,423 --> 00:30:01,800
- Откуда ты знаешь?
- Мой отец тут работал.

452
00:30:02,384 --> 00:30:04,136
Говорят, поэтому он заболел.

453
00:30:05,137 --> 00:30:07,389
Асбест и фибергласс попали в легкие.

454
00:30:08,766 --> 00:30:11,393
Так что он умер.

455
00:30:13,812 --> 00:30:15,981
- Вот и конец.
- Жаль.

456
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
Мы пойдем туда, Уэйтс.

457
00:30:20,819 --> 00:30:23,697
- Не забудь, что я тебе сказал.
- Я помню.

458
00:30:25,449 --> 00:30:29,245
Запрете меня,
и я больше не увижу белый свет.

459
00:30:38,587 --> 00:30:40,256
Так, внимание всем.

460
00:30:41,715 --> 00:30:43,842
Вы все знаете про угрозу безопасности.

461
00:30:44,927 --> 00:30:47,805
М-р Уэйтс проведет нас
на место преступления,

462
00:30:47,888 --> 00:30:49,890
а мы будем следить за каждым его шагом.

463
00:30:50,683 --> 00:30:52,351
Если мы найдем места преступления,

464
00:30:52,434 --> 00:30:54,270
увозим Уэйтса и вызываем следователя.

465
00:30:55,396 --> 00:30:56,564
Вопросы есть?

466
00:30:58,274 --> 00:30:59,775
Хорошо, выводите его.

467
00:31:45,321 --> 00:31:48,157
Аварийное питание сзади на стене.

468
00:31:48,490 --> 00:31:49,700
Крэйт, проверь.

469
00:31:50,659 --> 00:31:51,910
Понял.

470
00:31:57,791 --> 00:31:59,043
Куда идти?

471
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Туда, за дверь.

472
00:32:01,337 --> 00:32:04,173
- Там лестница вниз.
- Ты туда его повел?

473
00:32:04,632 --> 00:32:06,467
Я всех туда отводил, вниз.

474
00:32:07,343 --> 00:32:08,927
Джерри, проверь.

475
00:32:18,854 --> 00:32:20,022
- Чисто.
- Пошли.

476
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Давай, шевелись. Где лестница?

477
00:32:51,178 --> 00:32:52,763
Там, детектив.

478
00:32:53,555 --> 00:32:56,850
Мы почти пришли. Не терпится показать.

479
00:33:00,896 --> 00:33:03,148
Блин. Поднимите его.

480
00:33:03,899 --> 00:33:05,359
Вставай!

481
00:33:06,068 --> 00:33:08,237
Господи.

482
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
Все нормально. Просто кровь из носа.

483
00:33:09,988 --> 00:33:11,490
Кажется, нос сломан.

484
00:33:11,573 --> 00:33:13,283
Баррел, принеси аптечку из фургона.

485
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
- Хорошо. Иду.
- Наверное, надо освободить руки.

486
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
- Нам не нужны судебные иски.
- Ни хрена.

487
00:33:17,496 --> 00:33:19,081
Босх, снимай уже.

488
00:33:19,123 --> 00:33:21,750
Нам нужно в подвал.
Меры предосторожности приняты.

489
00:33:21,834 --> 00:33:23,711
- Это плохая идея.
- Протест отклонен.

490
00:33:24,712 --> 00:33:27,631
Освободите ему руки.
Если снова зацепится, то сгруппируется...

491
00:33:27,715 --> 00:33:30,008
- Какого хрена?
- Просто выполняйте, детектив.

492
00:33:31,719 --> 00:33:33,220
Боже.

493
00:33:51,572 --> 00:33:53,073
Держите его.

494
00:33:55,117 --> 00:33:57,286
В подвале ты снова
окажешься в чертовых кандалах.

495
00:33:57,369 --> 00:33:58,620
Понял?

496
00:34:13,635 --> 00:34:15,262
Смотрите, лифт работает.

497
00:34:15,804 --> 00:34:18,140
Отлично. Спустимся на лифте.

498
00:34:18,515 --> 00:34:20,601
- Крэйт, в цепи его.
- Хорошо.

499
00:34:23,228 --> 00:34:25,856
- Давай руки.
- Вдруг я опять упаду?

500
00:34:25,981 --> 00:34:27,900
Снова сломаешь нос,
так что смотри под ноги.

501
00:34:27,983 --> 00:34:29,318
Подними руки.

502
00:34:33,363 --> 00:34:36,575
Уэйтс, когда ты здесь был в последний раз?

503
00:34:36,658 --> 00:34:38,035
Не так давно.

504
00:34:38,368 --> 00:34:39,828
Черт.

505
00:34:49,671 --> 00:34:51,173
Гарри, нет!

506
00:35:18,325 --> 00:35:19,493
Полицейскому нужна помощь.

507
00:35:19,910 --> 00:35:21,245
Перестрелка. Есть раненый.

508
00:35:22,037 --> 00:35:23,413
Нужна скорая немедленно.

509
00:35:51,733 --> 00:35:53,569
Один мертв, другой ранен.

510
00:35:54,069 --> 00:35:57,322
Помощник прокурора Эскобар
и детектив Роберт Мур.

511
00:35:57,739 --> 00:36:00,701
Мой напарник гонится за ним,
направление неизвестно.

512
00:36:01,535 --> 00:36:04,079
Все нормально. Просто дыши.

513
00:36:04,121 --> 00:36:06,206
Поставьте посты
в радиусе двух кварталов от меня.

514
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
- Все хорошо. Просто держись.
- Когда будет скорая?

515
00:36:08,876 --> 00:36:10,502
Можете дать более точный адрес?

516
00:36:10,586 --> 00:36:14,256
Мы у реки на 6-й улице.
6-W-22, внимание.

517
00:36:14,339 --> 00:36:16,758
Подозреваемый в убийстве, уходит пешком.

518
00:36:17,342 --> 00:36:20,596
Белый мужчина, в синем
тюремном комбинезоне. Нужен вертолет!

519
00:39:16,855 --> 00:39:17,856
Эй!

520
00:39:18,940 --> 00:39:20,067
Мне нужна машина.

521
00:39:20,484 --> 00:39:23,612
Полицейское расследование.
Выходи немедленно. Не глуши.

522
00:39:26,823 --> 00:39:28,617
Ты не полицейский.

523
00:39:29,367 --> 00:39:30,619
Да ты что.

524
00:39:44,925 --> 00:39:47,219
- Как Крэйт?
- Он дышит.

525
00:39:48,386 --> 00:39:49,805
Увезли в окружную больницу.

526
00:39:51,765 --> 00:39:52,974
А О'Ши?

527
00:39:53,600 --> 00:39:55,310
Главная крыса сбежала.

528
00:39:59,815 --> 00:40:03,193
- Ты снял? Скажи, что да.
- Я заснял, но он забрал карту памяти.

529
00:40:03,318 --> 00:40:04,569
- Кто забрал?
- О'Ши.

530
00:40:05,529 --> 00:40:07,531
- Скотина.
- Запись есть в облаке.

531
00:40:07,906 --> 00:40:09,449
- В каком облаке?
- Мы копируем туда.

532
00:40:10,033 --> 00:40:11,493
Если есть карта памяти, сделаю копию.

533
00:40:11,993 --> 00:40:13,703
О'Ши подонок. Видели, что он сделал?

534
00:40:13,787 --> 00:40:15,831
- Нет у меня карты памяти.
- У меня есть.

535
00:40:22,420 --> 00:40:24,506
Сделаешь копию, потом удали из облака.

536
00:40:32,055 --> 00:40:34,683
- Я отдал тебе один приказ, Босх, один.
- Да.

537
00:40:34,766 --> 00:40:36,893
Следить за Уэйтсом и безопасностью.

538
00:40:36,977 --> 00:40:39,521
- И что? Ты облажался.
- Вы получили, что хотели.

539
00:40:39,938 --> 00:40:41,648
Шансы О'Ши на пост мэра ниже плинтуса.

540
00:40:41,690 --> 00:40:43,024
Повезет, если останется прокурором.

541
00:40:43,108 --> 00:40:45,318
Официально ты отвечал за Уэйтса.

542
00:40:45,360 --> 00:40:47,237
Формально это ты упустил его, а не О'Ши.

543
00:40:47,320 --> 00:40:48,822
Будь уверен, он скажет это именно так.

544
00:40:48,864 --> 00:40:51,825
Представляешь, в каком положении
окажется управление?

545
00:40:51,867 --> 00:40:55,162
Моего парня пристрелили в этом дерьме.
Вся ситуация - полный абзац.

546
00:40:56,163 --> 00:40:57,205
Абзац.

547
00:40:58,331 --> 00:40:59,541
Вот именно.

548
00:41:00,292 --> 00:41:03,086
И сейчас мы должны все разгребать,
да, детектив?

549
00:41:26,776 --> 00:41:28,195
Не блокируйте выезд

550
00:42:09,945 --> 00:42:11,321
Детектив Босх, ваши комментарии?

551
00:42:22,332 --> 00:42:24,334
- Как он?
- Готовят к операции.

552
00:42:24,751 --> 00:42:26,836
- Выживет?
- Будем надеяться.

553
00:42:28,004 --> 00:42:30,173
- Что пошло не так?
- Все.

554
00:42:30,715 --> 00:42:32,550
Рентгенология - Скорая

555
00:42:52,988 --> 00:42:54,489
Тебя поставят на ноги, дружище.

556
00:43:16,678 --> 00:43:19,139
Не переживай. Я верну его тебе.

557
00:43:41,161 --> 00:43:42,537
Уэйтс забрал его жетон.

558
00:43:43,872 --> 00:43:47,709
Черт. Это хреново.

559
00:43:48,001 --> 00:43:49,461
- Я мог быть на его месте.
- В смысле?

560
00:43:50,086 --> 00:43:51,629
Я передал Уэйтса Крэйту,

561
00:43:52,172 --> 00:43:54,758
чтоб он надел кандалы.
Тогда Уэйтс сделал ход.

562
00:44:08,355 --> 00:44:09,397
Гарри.

563
00:44:11,858 --> 00:44:13,360
- Ты как?
- Нормально.

564
00:44:14,319 --> 00:44:15,737
Крэйт в тяжелом состоянии.

565
00:44:16,071 --> 00:44:17,947
Просят сдать кровь. Это плохо.

566
00:44:18,907 --> 00:44:20,283
Позже поговорим, хорошо?

567
00:44:21,409 --> 00:44:22,577
Ты куда?

568
00:44:22,786 --> 00:44:26,247
Обратно в участок, помогу со звонками,
вдруг Уэйтса засекут.

569
00:44:26,706 --> 00:44:28,249
Я должен быть там, когда мы найдем его.

570
00:44:57,237 --> 00:44:58,238
Ну же.
ен быть там, когда мы найдем его.

