1
00:00:11,095 --> 00:00:12,638
Hitto. Liikaa vasempaan.

2
00:00:15,266 --> 00:00:18,102
Kaveri ei näytä enää
samalta kuin näyttelijäaikoinaan.

3
00:00:18,185 --> 00:00:20,271
Tuolta näyttää
parinkymmenen vuoden juopottelu.

4
00:00:20,354 --> 00:00:22,314
Taisi olla rankkaa menoa.

5
00:00:22,398 --> 00:00:25,693
-Eikö tämä ole ajanhukkaa?
-Tykkäät lyödä palloja.

6
00:00:25,776 --> 00:00:27,445
Saat kympin,
jos osut häneen kolmella lyönnillä.

7
00:00:28,070 --> 00:00:29,029
Sovittu.

8
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
Tarkoitan sitä, että Waits tunnusti.

9
00:00:34,535 --> 00:00:36,662
Miksi katsot aina lahjahevosta suuhun?

10
00:00:36,746 --> 00:00:40,332
Arthur Delacroix'ta pahoinpideltiin,
ja hän katosi.

11
00:00:40,416 --> 00:00:43,669
Isä valehteli tyttärelleen
tehneensä katoamisilmoituksen.

12
00:00:44,378 --> 00:00:47,882
Se tekee Sam Delacroix'sta epäillyn.

13
00:00:47,965 --> 00:00:49,717
Ellei joku toinen tunnusta.

14
00:00:49,800 --> 00:00:51,552
Vääriä tunnustuksia tulee aina.

15
00:00:51,635 --> 00:00:54,764
-Waits on psykopaatti.
-Miten hän tiesi meritähdestä?

16
00:00:56,640 --> 00:00:58,225
Sanonpa vain.

17
00:01:01,687 --> 00:01:03,022
Hyvä lyönti, Tiger.

18
00:01:04,398 --> 00:01:06,609
Olenko Tiger, koska olen musta?

19
00:01:06,692 --> 00:01:08,027
Koska olet hyvä.

20
00:01:08,360 --> 00:01:10,446
Et osunut, mutta häntä alkaa ärsyttää.

21
00:01:10,529 --> 00:01:12,323
Kokeile itse, jos pidät tätä helppona.

22
00:01:12,406 --> 00:01:14,992
-En pelaa golfia.
-Se on hieno urheilulaji.

23
00:01:15,117 --> 00:01:16,702
Ei ole.

24
00:01:16,827 --> 00:01:19,163
Jos pelatessa voi polttaa ja juoda,
se ei ole urheilua.

25
00:01:19,246 --> 00:01:21,165
Se voisi rentouttaa sinua.

26
00:01:21,248 --> 00:01:23,083
Olet sen tarpeessa.

27
00:01:23,167 --> 00:01:24,960
Elämässä on muutakin kuin työ.

28
00:01:26,003 --> 00:01:27,755
Kaiva kuvetta, Harry.

29
00:01:35,179 --> 00:01:36,889
Sillä tavalla.

30
00:01:49,485 --> 00:01:52,613
Saimme hänen huomionsa.
Menemmekö jututtamaan?

31
00:01:52,696 --> 00:01:55,115
Lähdetään Palm Springsiin
jututtamaan äitiä.

32
00:01:55,199 --> 00:01:58,035
Hankitaan tietoa isästä.

33
00:01:58,828 --> 00:02:00,871
Eikö jotain unohtunut?

34
00:02:05,167 --> 00:02:06,794
Älä ole tuollainen.

35
00:02:06,877 --> 00:02:08,087
Inhoan häviämistä.

36
00:03:11,275 --> 00:03:12,568
Hei, Harry.

37
00:03:12,985 --> 00:03:15,195
-Terve.
-Onko kiire?

38
00:03:16,030 --> 00:03:17,364
Lounas Billetsin kanssa.

39
00:03:17,448 --> 00:03:20,534
Edgar ja minä lähdemme
Palm Springsiin haastattelemaan.

40
00:03:20,618 --> 00:03:23,245
Te saatte aina törsäysreissut.
Jutellaan hetki.

41
00:03:23,329 --> 00:03:24,330
Selvä.

42
00:03:27,082 --> 00:03:28,459
Poistuisitko.

43
00:03:35,799 --> 00:03:37,843
-Olenko liemessä?
-Et.

44
00:03:39,386 --> 00:03:42,890
-Apulaispäällikön poika, George.
-Ei kuulemma hullumpi poliisi.

45
00:03:43,015 --> 00:03:46,268
Hän sooloilee aina välillä.

46
00:03:46,352 --> 00:03:47,728
-Ja?
-Ja...

47
00:03:48,520 --> 00:03:52,524
Kun Pierce ja Irving Junior
pysäyttivät Waitsin,

48
00:03:52,608 --> 00:03:56,320
Irving syötti kuulemma
tahallaan väärän rekisterinumeron,

49
00:03:56,403 --> 00:04:00,115
koska halusi tutkia auton.
Pani kai pari numeroa väärinpäin.

50
00:04:00,199 --> 00:04:01,742
-Vanha temppu.
-Tiedän.

51
00:04:01,825 --> 00:04:03,535
Tein sitä itsekin joskus.

52
00:04:03,619 --> 00:04:05,996
Mutta tällaisessa tapauksessa

53
00:04:06,080 --> 00:04:09,124
peruste auton tutkimiselle
ei saa falskata.

54
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
Käske Piercen pitää suunsa kiinni.

55
00:04:10,709 --> 00:04:13,045
Se tässä mättääkin.

56
00:04:13,128 --> 00:04:15,756
Pierce on jonkin sortin partiopoika

57
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
ja haluaa, että teen valituksen.

58
00:04:17,508 --> 00:04:20,594
-Ja silloin juttu on perseellään.
-Ja minä.

59
00:04:20,678 --> 00:04:23,889
Oletko koskaan telttareissulla vahingossa
pyyhkinyt persettä myrkkysumakilla?

60
00:04:25,265 --> 00:04:26,642
Eli et.

61
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Jos teen valituksen Juniorista,

62
00:04:29,019 --> 00:04:31,772
Irving on telttailija
ja minä myrkkysumakki.

63
00:04:31,855 --> 00:04:33,440
Jos en tee valitusta,

64
00:04:33,524 --> 00:04:36,485
saan moitteita laiminlyönnistä

65
00:04:36,568 --> 00:04:38,278
Piercen suunnalta.

66
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
Poliisilaitoksen politiikkaa.

67
00:04:40,155 --> 00:04:42,282
Älä stressaa. Puhun Piercelle.

68
00:04:42,366 --> 00:04:45,327
Puhutko? Kiitos. Korvaan sen sinulle.

69
00:04:46,870 --> 00:04:48,163
Hieno vertauskuva.

70
00:04:53,711 --> 00:04:55,295
Palm Springsiin on pitkä matka.

71
00:04:55,379 --> 00:04:58,048
Mikset kerro äidille
pojan kuolemasta puhelimitse?

72
00:04:58,132 --> 00:04:59,967
Haluan katsoa häntä silmiin.

73
00:05:01,218 --> 00:05:04,346
Edgar haluaa käydä tehtaanmyymälöissä.

74
00:05:04,430 --> 00:05:06,348
Hänen asunsa on kyllä aina tiptop.

75
00:05:06,432 --> 00:05:09,101
Sillä muotinukella on
enemmän kenkiä kuin sinulla.

76
00:05:11,645 --> 00:05:13,147
Miten pärjäilet?

77
00:05:14,648 --> 00:05:16,316
Kysy pois.

78
00:05:16,942 --> 00:05:18,819
Arthurillakin oli poissaoleva äiti.

79
00:05:19,903 --> 00:05:21,655
Äiti kiinnostaa minua.

80
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Jos hän ei olisi jättänyt lapsiaan,
poika saattaisi olla elossa.

81
00:05:24,241 --> 00:05:26,410
-Kuka tietää.
-Niin.

82
00:05:27,995 --> 00:05:31,206
Ethän ota
Delacroix'n murhaa henkilökohtaisesti?

83
00:05:31,915 --> 00:05:33,167
Se on henkilökohtaista.

84
00:05:33,250 --> 00:05:36,211
Valehtelisin, jos väittäisin muuta.

85
00:05:38,047 --> 00:05:40,924
-Oletko puhunut lapsesi kanssa?
-Puhumme illalla.

86
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
Hän sanoo minua Harryksi.

87
00:05:45,637 --> 00:05:47,848
Se on ohimenevä vaihe.

88
00:05:50,726 --> 00:05:52,770
-Onko oikeustalolta kuulunut?
-Belk soitti.

89
00:05:53,937 --> 00:05:56,899
Päätös luetaan heti aamulla.

90
00:06:05,699 --> 00:06:08,911
Syö ruokasi. Sinulla on pitkä ajomatka.

91
00:06:16,794 --> 00:06:19,797
Käännytään Cabazonin lähellä
liittymästä 104.

92
00:06:19,880 --> 00:06:22,549
-Käyn tehtaanmyymälöissä.
-Arvasin.

93
00:06:23,425 --> 00:06:26,136
-Se on matkan varrella.
-Meillä on töitä.

94
00:06:26,220 --> 00:06:28,013
Haluan jotain uutta.

95
00:06:28,097 --> 00:06:30,808
Miehen pitää pukeutua töissä hyvin.

96
00:06:30,891 --> 00:06:33,268
Vaatteet ovat sinulle pakkomielle.
Olet kuin mimmit.

97
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Ruma mimmi, mutta silti.

98
00:06:35,312 --> 00:06:36,730
En odotakaan, että tuollainen

99
00:06:36,814 --> 00:06:40,234
suoraan räkistä pukunsa ostava
kusipää tajuaisi.

100
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
-En pysähdy.
-Ole kiltti.

101
00:06:42,986 --> 00:06:45,405
Ostan sinulle purkkatupakkaa,

102
00:06:45,489 --> 00:06:48,325
-kun et kerran enää polta.
-En siltikään pysähdy.

103
00:07:00,212 --> 00:07:02,673
-Äkkiä sitten, kenkähurtta.
-Tiedän, mitä haluan.

104
00:07:02,756 --> 00:07:06,635
Kaksisolkiset kellanruskeat munkkikengät,
etupäällisessä siipimuotoilu.

105
00:07:06,718 --> 00:07:09,221
Minulla on ruskeat siivet
mutta ei etupäällistä.

106
00:07:09,304 --> 00:07:12,224
En tarkoita niitä Florsheimin monojasi.

107
00:07:12,307 --> 00:07:13,976
Minä ostan Burnsit.

108
00:07:14,059 --> 00:07:16,103
Italialaista tekoa
To Boot New York -lafkalta.

109
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Kerropa,

110
00:07:17,521 --> 00:07:20,941
jos ne ovat italialaista tekoa,
miksi lafkan nimi on To Boot New York?

111
00:07:21,024 --> 00:07:22,401
-Oikeasti?
-Sanonpa vain.

112
00:07:37,791 --> 00:07:39,209
Oletteko virka-asialla?

113
00:07:39,293 --> 00:07:42,129
Tapaamme Christine Watersin,
312 Deep Waters Drive.

114
00:07:42,212 --> 00:07:44,756
Tietääkö hän tulostanne?

115
00:07:44,840 --> 00:07:46,175
Ei, ellei ole selvänäkijä.

116
00:07:47,384 --> 00:07:48,594
Hetkinen.

117
00:07:49,303 --> 00:07:51,221
Deep Waters Drive? Aavikolla?

118
00:07:51,305 --> 00:07:54,349
Toinen mies oli Ralph Waters,
tämän asuinalueen rakentaja.

119
00:07:54,433 --> 00:07:56,059
Naiselle kävi hyvin.

120
00:07:56,143 --> 00:07:58,353
Jätti ensimmäisen perheen ja päätyi tänne.

121
00:07:58,437 --> 00:07:59,771
Niinpä.

122
00:07:59,855 --> 00:08:02,149
Rouva Waters kysyy, mitä asia koskee.

123
00:08:02,232 --> 00:08:05,903
Puhumme siitä hänen kanssaan.
Meillä on oikeuden määräys. Avaa portti.

124
00:08:11,366 --> 00:08:14,119
Tuo kovistelu voi toimia LA:ssa,

125
00:08:14,203 --> 00:08:17,873
mutta täällä aavikolla
toimitaan eri tavalla.

126
00:08:44,775 --> 00:08:46,235
Hakekaa rouva Waters.

127
00:08:50,656 --> 00:08:54,034
Eugene sanoi, että teillä on
oikeuden määräys. Saanko nähdä sen?

128
00:08:54,117 --> 00:08:56,787
Hän ymmärsi väärin.
Sanoin, että voimme hankkia sellaisen.

129
00:08:58,622 --> 00:09:00,666
No, tulitte tänne asti.

130
00:09:00,749 --> 00:09:02,417
Hoidetaan asia, mikä se sitten onkaan.

131
00:09:02,501 --> 00:09:04,544
Asia koskee poikaanne.

132
00:09:04,628 --> 00:09:07,589
-Arthur. Miten tiedätte...
-Hän on kuollut.

133
00:09:07,839 --> 00:09:09,091
Hänet murhattiin.

134
00:09:12,970 --> 00:09:14,471
Hyvä jumala.

135
00:09:15,347 --> 00:09:16,890
Istutaan.

136
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
-Olitteko yhteydessä häneen?
-En.

137
00:09:30,529 --> 00:09:33,907
En ole ollut vuosikausiin.

138
00:09:33,991 --> 00:09:36,618
Hänen ruumiinsa
löydettiin Laurel Canyonista.

139
00:09:36,702 --> 00:09:39,204
Tunnistimme hänet
sairaalatietojen perusteella.

140
00:09:39,913 --> 00:09:42,541
Milloin... Hän olisi täyttänyt

141
00:09:43,792 --> 00:09:46,920
-32 viime elokuussa.
-Lähetittekö kortin?

142
00:09:48,714 --> 00:09:50,257
Anteeksi?

143
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
Ai niin, ette pitänyt yhteyttä.

144
00:09:52,384 --> 00:09:54,761
Tyttärenne kertoi,
että Arthur katosi 20 vuotta sitten.

145
00:09:55,721 --> 00:09:56,930
En tiennyt.

146
00:09:57,014 --> 00:09:59,224
Uskomme, että hänet murhattiin
pian katoamisen jälkeen.

147
00:09:59,308 --> 00:10:00,350
Hyvä jumala.

148
00:10:00,434 --> 00:10:02,644
Ettekö ole koskaan ottanut
yhteyttä perheeseenne?

149
00:10:02,728 --> 00:10:03,895
En.

150
00:10:04,646 --> 00:10:05,772
Ettekö millään tavalla?

151
00:10:08,525 --> 00:10:11,361
Noin vuosi lähtöni jälkeen

152
00:10:12,696 --> 00:10:15,449
ajoin talon ohi eräänä iltana
nähdäkseni lapset

153
00:10:15,532 --> 00:10:18,535
ja varmistaakseni,
että he olivat kunnossa.

154
00:10:19,202 --> 00:10:21,413
Verhot olivat kiinni.

155
00:10:21,913 --> 00:10:24,041
-En pysähtynyt.
-Minkä takia?

156
00:10:25,667 --> 00:10:28,503
Pelkäsin, mitä ex-mieheni tekisi.

157
00:10:28,587 --> 00:10:31,214
Haitte avioeroa väkivallan takia.

158
00:10:31,298 --> 00:10:34,176
Sam hakkasi minua. Lähdin pakoon.

159
00:10:34,259 --> 00:10:38,263
Ajattelin, että lapset pärjäisivät
paremmin ilman minua.

160
00:10:38,347 --> 00:10:40,891
Väkivaltaisen alkoholistin kanssa?

161
00:10:48,398 --> 00:10:50,817
Teidän pitää nyt lähteä.

162
00:10:51,485 --> 00:10:53,862
Ottakaa asianajajaani yhteyttä,
jos tulee vielä asiaa.

163
00:10:53,945 --> 00:10:55,447
Jätätkö meidät hetkeksi, Jerry?

164
00:10:56,365 --> 00:10:57,824
Lähde sinäkin.

165
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Haluattehan, että löydämme

166
00:11:03,872 --> 00:11:05,832
-poikanne tappajan...
-Totta kai.

167
00:11:17,427 --> 00:11:18,929
Annoin tämän Artielle.

168
00:11:21,473 --> 00:11:25,143
-Mistä löysitte tämän?
-Ruumiin hautapaikalta.

169
00:11:25,227 --> 00:11:27,062
Muistatteko, mistä ostitte sen?

170
00:11:29,940 --> 00:11:33,860
En. Löysin sen varmaan jostain,
ehkä pihamyyjäisistä.

171
00:11:35,070 --> 00:11:38,031
Näittekö koskaan miehenne,

172
00:11:38,115 --> 00:11:40,117
ex-miehenne, lyövän lapsianne?

173
00:11:41,910 --> 00:11:45,080
Minä olin hänen nyrkkeilysäkkinsä.
Minä yksin.

174
00:11:46,206 --> 00:11:50,127
-Uskotteko Samin tappaneen Arthurin?
-Emme tiedä, kuka hänet tappoi.

175
00:11:50,919 --> 00:11:54,172
Tutkinta on vasta alussa.

176
00:11:54,256 --> 00:11:57,342
Entä hautajaiset? Minun pitää kai...

177
00:11:57,426 --> 00:11:59,594
Voitte ottaa kuolinsyyntutkijaan yhteyttä.

178
00:11:59,678 --> 00:12:01,763
Tai soittaa tyttärellenne.

179
00:12:03,306 --> 00:12:04,307
Sheilalle?

180
00:12:07,144 --> 00:12:09,104
Miltä hän näyttää nykyään?

181
00:12:09,187 --> 00:12:12,107
Teiltä. Hieman teitä pidempi.

182
00:12:14,526 --> 00:12:17,446
-Onko hänellä perhettä?
-Ei tietääkseni.

183
00:12:18,363 --> 00:12:20,157
Hän asuu yhä samassa talossa.

184
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
-Asuuko?
-Hän jäi sinne.

185
00:12:24,953 --> 00:12:26,872
Siltä varalta,
että poikanne olisi palannut.

186
00:12:42,929 --> 00:12:44,681
Ämmä kävi hermoilleni.

187
00:12:45,515 --> 00:12:48,226
Hän sanoi ajaneensa talon ohi

188
00:12:48,310 --> 00:12:51,563
nähdäkseen lapset ikkunasta.

189
00:12:52,606 --> 00:12:53,899
Minä teen niin.

190
00:12:55,233 --> 00:12:56,735
Useammin kuin haluan myöntää.

191
00:12:57,194 --> 00:12:58,653
Minulla oli kaikki.

192
00:12:59,738 --> 00:13:01,323
Enkä tajunnut sitä.

193
00:13:01,823 --> 00:13:04,242
Kusin hommat ja kävin vieraissa.

194
00:13:05,035 --> 00:13:06,453
Olin heikko.

195
00:13:08,538 --> 00:13:11,458
Nyt olen iltaisin oman taloni edessä

196
00:13:11,541 --> 00:13:13,418
katsomassa lapsiani lasin läpi.

197
00:13:14,252 --> 00:13:17,881
Mutta vaikka tein väärin,
olen yhä heidän elämässään.

198
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
Se nainen luovutti ja häipyi.

199
00:13:21,760 --> 00:13:24,304
Hän sanoi, ettei koskaan nähnyt
miehensä lyövän lapsia.

200
00:13:24,387 --> 00:13:26,139
Uskotko, että mies hakkasi Arthuria
vaimon lähdettyä?

201
00:13:26,223 --> 00:13:27,474
Uskon.

202
00:13:27,557 --> 00:13:30,519
Vaimokin uskoo takuulla niin.

203
00:13:30,602 --> 00:13:32,979
Christine Waters on elänyt
erilaisessa helvetissä.

204
00:13:33,647 --> 00:13:34,898
Elää edelleen.

205
00:13:41,363 --> 00:13:43,198
Konstaapeli Pierce.

206
00:13:43,782 --> 00:13:45,575
-Jutellaanko hetki?
-Mitä nyt?

207
00:13:47,369 --> 00:13:49,412
-Rondell, eikö niin?
-Minua sanotaan Roniksi.

208
00:13:50,580 --> 00:13:53,792
-Se kränäsi parisi kanssa.
-Jätkä on cowboy.

209
00:13:53,875 --> 00:13:56,461
Jos teen valituksen, olen kusessa.
Jos en tee, olen silti kusessa.

210
00:13:56,920 --> 00:13:59,631
Jos joudun joka tapauksessa kuseen,
aion toimia oikein.

211
00:13:59,714 --> 00:14:01,841
Voit sanoa apulaispäällikölle niin.

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,261
En tullut Irvingin tai pojan takia.

213
00:14:04,344 --> 00:14:06,388
-Miksi sitten?
-Jos valituksesi kirjataan,

214
00:14:06,471 --> 00:14:08,723
siitä tulee virallinen
ja Waits vapautetaan.

215
00:14:08,807 --> 00:14:11,017
Tuomarin olisi pakko,
koska valituksesi takia

216
00:14:11,101 --> 00:14:14,396
pysäytyksen peruste olisi tekaistu.
Sitäkö sinä toivot?

217
00:14:14,479 --> 00:14:16,648
En todellakaan.

218
00:14:16,731 --> 00:14:19,568
Sinähän näit autossa,
mitä Waits on tehnyt.

219
00:14:19,651 --> 00:14:21,194
Kyllä näin.

220
00:14:21,528 --> 00:14:23,029
Sinulla on siis ongelma.

221
00:14:23,113 --> 00:14:26,283
Se voidaan ratkaista talon sisällä
juttua vaarantamatta.

222
00:14:27,492 --> 00:14:30,662
Mitä teen? Minun pitää suojella itseäni.

223
00:14:30,745 --> 00:14:33,707
Minulla ei ole muuta kuin tämä työ,
eikä pomoisää pitämässä huolta.

224
00:14:33,790 --> 00:14:36,126
Jospa puhun Mankiewiczille,
niin saat uuden työparin?

225
00:14:36,209 --> 00:14:38,795
-Tuollaisen rehdin kaverin kuin sinä itse.
-Enpä tiedä.

226
00:14:38,878 --> 00:14:41,381
Toiset hylkivät minua,
jos luulevat, että kantelin Georgesta.

227
00:14:41,464 --> 00:14:42,632
Mank hoitaa asian.

228
00:14:42,716 --> 00:14:44,092
Teitte tärkeän pidätyksen.

229
00:14:44,175 --> 00:14:46,803
Teidät on aika erottaa,
jotta kykynne saadaan laajempaan käyttöön.

230
00:14:52,642 --> 00:14:54,352
Se voisi onnistua.

231
00:14:55,312 --> 00:14:56,605
Järjestän asian.

232
00:15:07,032 --> 00:15:08,533
Olen menossa vaihtamaan siviileihin.

233
00:15:08,617 --> 00:15:09,951
Mennäänkö syömään?

234
00:15:10,035 --> 00:15:13,204
Ahtaudutaan Dan Tana'sin loosiin.

235
00:15:13,747 --> 00:15:16,041
Se olisi mukavaa,
mutta palasin juuri reissulta.

236
00:15:16,124 --> 00:15:18,293
Hirveä määrä
paperitöitä ja soittopyyntöjä.

237
00:15:18,918 --> 00:15:20,754
-Voin odottaa.
-Ja sitten

238
00:15:20,837 --> 00:15:23,673
lupasin soittaa tyttärelleni.
Joskus toiste?

239
00:15:25,050 --> 00:15:26,134
Sopiihan se.

240
00:15:27,010 --> 00:15:29,471
-Onko kaikki hyvin?
-On. Tämä juttu vain.

241
00:15:29,554 --> 00:15:31,890
-Se vie huomioni.
-Niin.

242
00:15:31,973 --> 00:15:33,850
-Ehkä huomenna?
-Sopii.

243
00:15:34,184 --> 00:15:35,477
Soita minulle.

244
00:15:41,900 --> 00:15:43,276
Mitä?

245
00:15:43,360 --> 00:15:45,862
-Tiedän tuon ilmeen.
-Sinähän sen tiedät.

246
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
-Haloo.
-Hei. Täällä on Harry.

247
00:16:17,435 --> 00:16:19,979
Joko oikeuden päätös tuli?

248
00:16:20,063 --> 00:16:21,940
-Huomenna.
-Lykkyä tykö.

249
00:16:22,023 --> 00:16:25,318
-Kiitos.
-Kamalaa, miten äitisi tuotiin esiin.

250
00:16:25,402 --> 00:16:27,028
Netti on täynnä juttuja siitä.

251
00:16:27,112 --> 00:16:28,988
Niin. Minkäs sille mahtaa.

252
00:16:29,072 --> 00:16:30,824
-Onko hän kotona?
-Odota hetki.

253
00:16:30,907 --> 00:16:32,951
Maddie, isä soittaa.

254
00:16:33,034 --> 00:16:36,037
Olimme juuri lähdössä
jalkapallotreeneihin.

255
00:16:36,121 --> 00:16:37,831
-Tässä hän on.
-Hei, Maddie.

256
00:16:38,248 --> 00:16:39,582
Hei, Harry.

257
00:16:40,458 --> 00:16:42,836
-Futistreenit illalla?
-Niin.

258
00:16:42,919 --> 00:16:46,131
Päivällä on liian kuuma.
Ja ihosyöpä, haloo.

259
00:16:46,881 --> 00:16:47,966
Hyvä pointti.

260
00:16:48,508 --> 00:16:50,677
Tuletko tänne jouluksi?

261
00:16:50,760 --> 00:16:52,429
Yritän järjestää sen.

262
00:16:53,096 --> 00:16:57,475
Toivottavasti tulet. Täytyy mennä,
ettei valkku pane juoksemaan rataa ympäri.

263
00:16:57,559 --> 00:17:00,186
Onko kaikki hyvin?
Oletko kotiutunut Vegasiin?

264
00:17:00,603 --> 00:17:04,190
Vegasissa on ihan kivaa.
Kirkasta ja säihkyvää.

265
00:17:04,274 --> 00:17:08,278
Käytä aurinkolaseja.
Jutellaan parin päivän päästä.

266
00:17:08,361 --> 00:17:10,238
-Selvä. Heippa, Harry.
-Olet rakas.

267
00:17:45,315 --> 00:17:48,568
-Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä?
-Kyllä on, arvoisa tuomari.

268
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
Me valamiehistön jäsenet

269
00:18:04,918 --> 00:18:07,670
kanteessa Rosa Flores
vastaan Hieronymus Bosch

270
00:18:07,754 --> 00:18:09,547
ja Los Angelesin kaupunki

271
00:18:09,631 --> 00:18:12,926
olemme päättäneet
kantaja Rosa Floresin hyväksi.

272
00:18:14,928 --> 00:18:17,555
Vahingonkorvaussumma on yksi dollari.

273
00:18:18,181 --> 00:18:21,392
Hyvä valamiehistö,
kiitos palveluksestanne.

274
00:18:22,310 --> 00:18:24,437
-Mitä? Yksi dollari?
-Paskanmarjat.

275
00:18:24,521 --> 00:18:26,272
-Ammuin täysin oikeutetusti.
-Älä nyt.

276
00:18:26,356 --> 00:18:29,150
Hyväksy myöntävä vastaus.

277
00:18:29,234 --> 00:18:31,611
-Valamiehistö esitti kantansa.
-Niin, että minä mokasin.

278
00:18:31,694 --> 00:18:35,615
Ei, vaan poistit pahan miehen kaduilta,
mutta rikoit sääntöjä.

279
00:18:36,783 --> 00:18:39,285
Voin valittaa, jos haluat.

280
00:18:39,744 --> 00:18:41,913
Et voi olla tosissasi.

281
00:18:42,872 --> 00:18:45,208
Se oli retorinen ehdotus.

282
00:18:46,376 --> 00:18:47,544
Harry.

283
00:18:58,930 --> 00:19:01,099
Tuliko hyvä mieli?

284
00:19:01,182 --> 00:19:02,851
Ihan tavallinen työpäivä.

285
00:19:02,934 --> 00:19:05,353
Vaikutat tyytyväiseltä,
vaikka asiakkaasi sai vain dollarin.

286
00:19:05,436 --> 00:19:08,147
Paljonko saat siitä? 33,3 senttiä?

287
00:19:08,231 --> 00:19:10,441
Hiukan enemmän.

288
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Kantaja voitti,
joten palkkioni ei jää siihen.

289
00:19:14,028 --> 00:19:14,988
-Eikö?
-Ei.

290
00:19:15,071 --> 00:19:17,198
Rouva Flores ei maksa palkkiotani.

291
00:19:17,282 --> 00:19:20,201
Se on kaupungin vastuulla.

292
00:19:20,285 --> 00:19:21,870
-Paljonko?
-Sanotaan,

293
00:19:22,412 --> 00:19:25,957
-että laskutan 550 000 dollaria.
-Onnea yritykseen.

294
00:19:26,040 --> 00:19:28,751
He kitisevät siitä muodon vuoksi.

295
00:19:28,835 --> 00:19:31,421
Väännämme asiasta jonkin aikaa

296
00:19:31,504 --> 00:19:32,839
edes ja taakse.

297
00:19:32,922 --> 00:19:35,967
Lopulta sovimme summaksi
250 000 tai 275 000.

298
00:19:36,885 --> 00:19:39,262
-Liikanimesi on Money.
-Näin on.

299
00:19:39,470 --> 00:19:42,515
Nähdään taas. Luultavasti oikeudessa.

300
00:19:43,391 --> 00:19:46,185
Sinunlaisesi tyrivät aina.

301
00:19:59,908 --> 00:20:01,576
Olet kai helpottunut.

302
00:20:02,035 --> 00:20:03,703
Pahemminkin olisi voinut käydä.

303
00:20:03,786 --> 00:20:05,705
Kävellään joen rannassa.

304
00:20:05,788 --> 00:20:07,957
Täällä on tehty hyvää jälkeä.

305
00:20:08,958 --> 00:20:11,794
Työtä on vielä,
mutta tämä oli ennen surkeassa kunnossa.

306
00:20:11,878 --> 00:20:13,546
Tämä on yhä betoninen viemäri.

307
00:20:14,839 --> 00:20:16,674
Kaupungit tarvitsevat viemäreitä.

308
00:20:19,469 --> 00:20:23,389
Syyttäjä hyväksyi
Raynard Waitsin kenttämatkan huomiseksi.

309
00:20:24,349 --> 00:20:26,559
-Minkä ihmeen takia?
-Julkisuuden.

310
00:20:26,935 --> 00:20:30,271
Hän aloittaa
pormestarinvaalin kampanjoinnin.

311
00:20:31,439 --> 00:20:34,359
Sinun piti saada hänet uskomaan,
että Waits valehteli Arthur Delacroix'sta.

312
00:20:34,442 --> 00:20:37,278
Waits valehtelee. Hän hakee huomiota.

313
00:20:37,862 --> 00:20:40,198
Yhtä lailla kuin O'Shea.

314
00:20:40,949 --> 00:20:43,409
Hän saa olla kenttämatkalla kuningas.

315
00:20:43,493 --> 00:20:45,453
O'Shea uskoo häntä.

316
00:20:45,536 --> 00:20:47,121
Käydään ottamassa sieltä kaasunäytteitä.

317
00:20:47,205 --> 00:20:50,249
En usko, että sieltä löytyy ruumiita.

318
00:20:50,333 --> 00:20:52,001
O'Shea ei taivu.

319
00:20:53,586 --> 00:20:54,921
Haluat, että hän tyrii.

320
00:20:56,798 --> 00:20:59,133
En halua, että poliisilaitos kärsii.

321
00:20:59,968 --> 00:21:02,387
Turvatoimet ovat tiukat
kuin presidentin autokulkueessa.

322
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
Sinä saat vahtia Waitsia.

323
00:21:04,013 --> 00:21:05,807
Se on Johnsonin ja Mooren juttu.

324
00:21:05,890 --> 00:21:08,309
Luut ovat sinun juttusi.

325
00:21:08,393 --> 00:21:11,604
Haluan, että sinä vastaat
tästä kalastusreissusta.

326
00:21:11,688 --> 00:21:13,106
Siltä varalta, että jokin menee vikaan.

327
00:21:16,275 --> 00:21:19,988
Luotan vaistoihisi.
Waits yrittää vain huijata.

328
00:21:21,114 --> 00:21:24,617
O'Shea pormestarina
olisi katastrofi poliisille.

329
00:21:25,410 --> 00:21:26,619
Ja sinulle.

330
00:21:29,789 --> 00:21:32,083
Olen paljasjalkainen
South Centralin poika.

331
00:21:33,001 --> 00:21:36,671
En haluaisi joutua lähtemään muualle
päästäkseni päälliköksi.

332
00:21:36,754 --> 00:21:39,340
Jotkut olisivat siitä mielissään.

333
00:21:40,383 --> 00:21:43,928
Ei välttämättä. Parempi tuttu paha.

334
00:22:13,666 --> 00:22:15,668
-Yllätyit.
-Hiukan.

335
00:22:15,752 --> 00:22:17,545
Et ole univormussa.

336
00:22:18,004 --> 00:22:19,964
-Unohdit.
-Ehkä vähän.

337
00:22:20,381 --> 00:22:22,592
Lupasit soittaa.

338
00:22:22,717 --> 00:22:25,094
Keskityin tähän tehtävään.

339
00:22:25,470 --> 00:22:28,973
-Kaikki muu unohtui.
-Mihin tehtävään?

340
00:22:29,057 --> 00:22:31,893
Raynard Waits, tyyppi,
jolla oli ruumis autossaan.

341
00:22:32,435 --> 00:22:33,811
Viemme hänet huomenna kenttämatkalle.

342
00:22:33,895 --> 00:22:35,605
Katsomme, puhuuko hän paskaa.

343
00:22:37,732 --> 00:22:39,776
Kutsutko sisään,
vai seisonko tässä koko illan?

344
00:22:39,859 --> 00:22:41,152
Tule sisään.

345
00:22:46,908 --> 00:22:49,869
Tämä ei ole jazzia. Mitä kuuntelet?

346
00:22:49,952 --> 00:22:52,080
Tyttäreni meilasi soittolistan.

347
00:22:53,122 --> 00:22:55,708
Otatko juotavaa? Mennään terassille.

348
00:22:56,042 --> 00:22:57,293
Myöhemmin.

349
00:23:16,229 --> 00:23:17,522
Alat oppia.

350
00:23:18,064 --> 00:23:21,150
Aivan. Toin oman autonikin.

351
00:23:21,776 --> 00:23:23,277
Niin se tehdään.

352
00:23:23,986 --> 00:23:26,739
Laitanko kahvia?
Minun pitää lähteä, mutta laitan sinulle.

353
00:23:26,823 --> 00:23:28,116
Ei tarvitse.

354
00:23:31,494 --> 00:23:33,663
Toivottavasti et ole ihan puhki.

355
00:23:34,122 --> 00:23:36,124
Sinulla on tärkeä päivä edessä.

356
00:23:36,707 --> 00:23:38,626
Voisinpa tulla mukaan.

357
00:23:38,709 --> 00:23:41,420
-Pääsisinkö kenttämatkalle?
-Tehtävät on jo jaettu.

358
00:23:41,504 --> 00:23:42,880
Kiitos kuitenkin.

359
00:23:43,631 --> 00:23:45,800
-Et usko, että olen valmis.
-Ei se sitä ole.

360
00:23:45,883 --> 00:23:47,051
Meillä on jo ryhmä.

361
00:23:47,135 --> 00:23:49,762
Kokeneita poliiseja.

362
00:23:49,846 --> 00:23:51,597
Ei kipakoita kokelaita.

363
00:23:52,140 --> 00:23:53,891
Pääset vielä loistamaan.

364
00:23:53,975 --> 00:23:55,101
Milloin?

365
00:23:55,351 --> 00:23:56,936
Olet kärsimätön.

366
00:23:57,353 --> 00:23:58,521
Aina.

367
00:24:01,232 --> 00:24:03,651
Ruoka-aika.

368
00:24:03,860 --> 00:24:06,237
Kaikki vangit punkkien eteen.

369
00:24:06,320 --> 00:24:08,948
Älkää puhuko.
Pankaa paidan helma housuihin.

370
00:24:09,699 --> 00:24:15,329
Huomio: vanki Garcia keittiölle.

371
00:24:18,457 --> 00:24:21,252
Hieno puku, Crate.
Tuo leikkaus sopii sinulle.

372
00:24:21,335 --> 00:24:23,171
Kiitos.

373
00:24:23,838 --> 00:24:26,966
Vaimon mielestä näytin
käytettyjen autojen myyjältä.

374
00:24:27,049 --> 00:24:29,802
Hän lähetti minut
sellaiselle hongkongilaiselle,

375
00:24:29,886 --> 00:24:32,555
joka lentää tänne muutamaksi päiväksi

376
00:24:32,638 --> 00:24:35,349
ja räätälöi hotellihuoneessa
lentokentän lähellä.

377
00:24:35,433 --> 00:24:37,351
Otin liituraidan.

378
00:24:37,435 --> 00:24:40,688
Aika kuuma, mutta hoikentaa, vai mitä?

379
00:24:40,771 --> 00:24:42,565
Varo, ettei tuuli vie sinua.

380
00:24:47,737 --> 00:24:49,655
Voit mennä.

381
00:24:51,532 --> 00:24:53,326
Pidä hyvänäsi.

382
00:24:53,409 --> 00:24:55,953
Viekää hänet autoon.

383
00:25:13,930 --> 00:25:15,556
Missä asianajajasi on?

384
00:25:15,640 --> 00:25:16,724
Annoin potkut.

385
00:25:17,600 --> 00:25:19,185
Edustan itseäni.

386
00:25:19,268 --> 00:25:21,938
Jos temppuilet, otan nirrin pois.
Onko selvä?

387
00:25:23,606 --> 00:25:25,691
-On.
-Hyvä. Pannaan hänet kyytiin.

388
00:25:32,698 --> 00:25:35,952
-Tämän show'n ehtii vielä perua.
-Mitä pelkäät?

389
00:25:36,035 --> 00:25:39,205
-Lähdetään ratkaisemaan murhia.
-Ja tekemään lööppejä?

390
00:25:39,288 --> 00:25:41,707
Videotallenne on tärkeä.

391
00:25:41,791 --> 00:25:44,210
Jos löydämme surmapaikkoja
tai hautoja, sitä tarvitaan.

392
00:25:44,293 --> 00:25:45,711
Tämä on pelkkä julkisuustemppu.

393
00:25:45,795 --> 00:25:47,838
Sanon nyt virallisesti,
että en pidä tästä.

394
00:25:47,922 --> 00:25:50,383
Pannaan merkille. Lähdetään.

395
00:25:50,466 --> 00:25:54,595
Ensimmäinen paikka on Itä-Losissa.
Waits tappoi siellä ensimmäisen uhrinsa.

396
00:25:54,679 --> 00:25:56,764
Sinun tapauksesi.

397
00:25:56,847 --> 00:25:58,849
Takaan, ettei se pidä paikkaansa.

398
00:25:59,433 --> 00:26:01,894
No, kohta se nähdään.

399
00:26:01,978 --> 00:26:04,939
Olen autossa Waitsin kanssa.
Kaikki kanavalle 8.

400
00:26:32,842 --> 00:26:36,929
Oletko huomannut, miten hyvä sää on
joulun ja uudenvuoden aikaan?

401
00:26:37,513 --> 00:26:40,683
Kun idässä ihmiset näkevät
Rose Paraden tv:ssä,

402
00:26:40,766 --> 00:26:43,394
he pakkaavat laukkunsa
Kalifornian lomaa varten.

403
00:26:44,770 --> 00:26:46,856
Vartuit täällä.

404
00:26:47,773 --> 00:26:51,319
Se jää helposti huomaamatta.

405
00:26:51,402 --> 00:26:54,030
Tuputa tuota paskaa jollekulle muulle.

406
00:26:55,573 --> 00:26:57,116
Tuo ei ollut kohteliasta.

407
00:26:57,199 --> 00:27:00,036
Harmi, että epäilet.

408
00:27:00,119 --> 00:27:01,620
Puhun totta.

409
00:27:03,289 --> 00:27:05,624
Olen lukenut sinusta.

410
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
Nousit huonoista lähtökohdista,
siitä paikasta,

411
00:27:08,669 --> 00:27:12,631
johon jouduit, kun äitisi surmattiin.

412
00:27:14,550 --> 00:27:17,803
Ja nyt olet mies, jolla on tehtävä.

413
00:27:19,555 --> 00:27:21,390
Siksihän sinua sanotaan.

414
00:27:21,474 --> 00:27:23,517
Tai sanot itse niin.

415
00:27:25,728 --> 00:27:27,146
Ei perhettä.

416
00:27:28,189 --> 00:27:29,982
Ei elämää. Vain rikosjuttuja.

417
00:27:32,026 --> 00:27:34,779
Vain tehtävä.

418
00:27:38,532 --> 00:27:43,329
Istut kaikki illat kotona yksinäsi

419
00:27:43,412 --> 00:27:48,292
kansioiden ja kuolleiden ihmisten
kuvien keskellä.

420
00:27:48,626 --> 00:27:50,294
Puhutaanpa ensimmäisestä paikasta,

421
00:27:50,378 --> 00:27:53,547
jossa väität tappaneesi
Arthur Delacroix'n 20 vuotta sitten.

422
00:27:53,631 --> 00:27:55,841
Se oli helpompaa kuin luulet.

423
00:27:55,925 --> 00:27:58,219
Pojan houkuttelu autoon.

424
00:27:58,677 --> 00:28:00,805
Ajelin Boulevardilla eräänä iltana.

425
00:28:00,888 --> 00:28:03,474
Hän seisoi siinä pikku reppunsa kanssa.

426
00:28:06,060 --> 00:28:08,521
Niin surkean näköisenä,

427
00:28:09,522 --> 00:28:12,108
kuin hänellä ei olisi ollut
yhtään ystävää.

428
00:28:12,650 --> 00:28:16,070
Pysähdyin ajattelematta asiaa
sen kummemmin.

429
00:28:17,363 --> 00:28:18,948
Pysähdyin vain.

430
00:28:19,657 --> 00:28:21,283
Laskin ikkunan.

431
00:28:22,034 --> 00:28:26,872
Sanoin: "Hei, lähdetäänkö elokuviin?"

432
00:28:30,793 --> 00:28:32,211
Hän suostui.

433
00:29:04,994 --> 00:29:08,247
Edessä on silta. Hän kuoli sen alla.

434
00:29:08,330 --> 00:29:10,749
Lähdemme tieltä vasempaan sillan alle.

435
00:29:10,833 --> 00:29:12,251
Ensimmäinen paikka on tulossa.

436
00:29:12,334 --> 00:29:14,753
Niin. Sillan alla.

437
00:29:34,690 --> 00:29:36,942
Pysähdytään tähän.

438
00:29:46,702 --> 00:29:48,078
Onpa täällä autiota.

439
00:29:50,664 --> 00:29:52,082
Paikka on muuttunut paljon.

440
00:29:53,918 --> 00:29:56,545
Täällä oli ennen paljon väkeä töissä.

441
00:29:57,922 --> 00:29:59,340
Kaikki ovat lähteneet.

442
00:29:59,423 --> 00:30:01,884
-Mistä tiedät?
-Isäni oli täällä töissä.

443
00:30:02,384 --> 00:30:04,345
Siksi hän kuulemma sairastui.

444
00:30:05,137 --> 00:30:08,015
Asbestia ja lasikuitua keuhkoissa.

445
00:30:09,016 --> 00:30:11,477
Oli miten oli, hän kuoli.

446
00:30:13,812 --> 00:30:16,023
-Ja se siitä.
-Harmi.

447
00:30:18,359 --> 00:30:19,985
Mennään sisään.

448
00:30:20,819 --> 00:30:23,489
-Muista, mistä meillä oli puhetta.
-Tiedän.

449
00:30:25,449 --> 00:30:29,370
Panet minut konttiin,
enkä näe päivänvaloa enää koskaan.

450
00:30:38,587 --> 00:30:40,589
Kuunnelkaa.

451
00:30:41,715 --> 00:30:44,843
Kaikki tietävät turvallisuusriskin.

452
00:30:44,927 --> 00:30:47,680
Waits johdattaa meitä rikospaikoille,

453
00:30:47,805 --> 00:30:50,224
ja vahdimme hänen jokaista liikettään.

454
00:30:50,683 --> 00:30:52,351
Jos ja kun löydämme rikospaikat,

455
00:30:52,434 --> 00:30:54,562
viemme Waitsin pois
ja kutsumme kuolinsyyntutkijan.

456
00:30:55,396 --> 00:30:56,730
Onko kysyttävää?

457
00:30:58,274 --> 00:30:59,858
Tuodaan hänet ulos.

458
00:31:45,321 --> 00:31:48,407
Hätävirtakytkin on takana seinällä.

459
00:31:48,490 --> 00:31:50,034
Crate, käy katsomassa.

460
00:31:50,659 --> 00:31:51,952
Selvä.

461
00:31:57,791 --> 00:31:58,917
Mihin suuntaan?

462
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Tuonne noin.

463
00:32:01,337 --> 00:32:04,548
-Alhaalla on portaat.
-Sinnekö veit hänet?

464
00:32:04,632 --> 00:32:07,259
Vein kaikki sinne alas.

465
00:32:07,343 --> 00:32:08,636
Jerry, käy tarkistamassa.

466
00:32:18,979 --> 00:32:20,272
-Selvä on.
-Mennään.

467
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Älä pysähdy. Missä portaat ovat?

468
00:32:51,178 --> 00:32:53,472
Tuolla noin.

469
00:32:53,555 --> 00:32:56,809
Olemme pian perillä.
En malta odottaa, että pääsen näyttämään.

470
00:33:00,896 --> 00:33:03,524
Nostetaan hänet.

471
00:33:03,899 --> 00:33:05,484
Ylös.

472
00:33:07,069 --> 00:33:08,278
Jessus.

473
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
Ei hätää. Hän teloi vain nenänsä.

474
00:33:09,988 --> 00:33:11,490
Se taisi murtua.

475
00:33:11,573 --> 00:33:13,409
Barrel, hae ensiapulaukku autosta.

476
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
-Selvä.
-Ehkä kahleita pitäisi löysätä.

477
00:33:15,661 --> 00:33:17,496
-Ettemme saa syytettä.
-Ei helvetissä.

478
00:33:17,579 --> 00:33:19,039
Bosch, tee se.

479
00:33:19,123 --> 00:33:21,750
Meidän pitää laskeutua kellariin.
Häntä vartioidaan.

480
00:33:21,834 --> 00:33:23,794
-Tämä on huono idea.
-Tottele.

481
00:33:24,712 --> 00:33:27,631
Löysää käsistäkin. Jos hän kaatuu vielä,
hänen pitää pystyä...

482
00:33:27,715 --> 00:33:30,592
-Et helvetti ole tosissasi.
-Tee se.

483
00:33:31,719 --> 00:33:33,220
Voi jeesus.

484
00:33:51,572 --> 00:33:52,740
Pidelkää häntä.

485
00:33:54,700 --> 00:33:57,286
Kun pääsemme kellariin,
kahleet pannaan takaisin.

486
00:33:57,369 --> 00:33:58,495
Onko selvä?

487
00:34:13,635 --> 00:34:15,721
Tämä toimii.

488
00:34:15,804 --> 00:34:18,432
Mennään hissillä alas.

489
00:34:18,515 --> 00:34:20,851
-Crate, kiinnitä hänet ketjuun.
-Selvä.

490
00:34:23,228 --> 00:34:25,898
-Anna kätesi.
-Mitä jos kaadun taas?

491
00:34:25,981 --> 00:34:27,900
Murrat taas nenäsi. Katso eteesi.

492
00:34:27,983 --> 00:34:29,401
Kädet ylös.

493
00:34:33,363 --> 00:34:36,575
Waits, milloin kävit täällä viimeksi?

494
00:34:36,658 --> 00:34:38,285
Siitä ei ole kovin kauan.

495
00:34:38,368 --> 00:34:39,453
Voi paska.

496
00:34:49,671 --> 00:34:50,923
Harry, älä!

497
00:35:18,325 --> 00:35:19,827
Poliisi tarvitsee apua.

498
00:35:19,910 --> 00:35:21,495
Laukauksia ammuttu. Poliisi loukkaantunut.

499
00:35:22,037 --> 00:35:23,747
Lähettäkää ambulanssi.

500
00:35:51,733 --> 00:35:53,986
Yksi kuollut ja yksi haavoittunut.

501
00:35:54,069 --> 00:35:57,656
Apulaispiirisyyttäjä Escobar,
etsivä Robert Moore.

502
00:35:57,739 --> 00:36:01,451
Parini seuraa epäiltyä jalan.
Suunta ei ole tiedossa.

503
00:36:01,535 --> 00:36:04,037
Hengittele vain.

504
00:36:04,121 --> 00:36:06,164
Kaikki yksiköt
kahden korttelin säteelle sijainnistani.

505
00:36:06,248 --> 00:36:08,792
-Ei hätää. Koeta kestää.
-Milloin ambulanssi tulee?

506
00:36:08,876 --> 00:36:10,502
Voitko antaa tarkemman osoitteen?

507
00:36:10,586 --> 00:36:14,256
Olemme joella Sixth Streetin kohdalla.
Kuusi-W-22.

508
00:36:14,339 --> 00:36:17,259
Epäilty pakenee jalan.

509
00:36:17,342 --> 00:36:20,888
Valkoinen mieshenkilö sinisessä
vankila-asussa. Helikopteri heti tänne!

510
00:39:16,855 --> 00:39:18,315
Hei!

511
00:39:18,940 --> 00:39:20,400
Tarvitsen autosi.

512
00:39:20,484 --> 00:39:23,862
Poliisiasia. Tule ulos. Jätä se käyntiin.

513
00:39:26,823 --> 00:39:28,200
Et ole poliisi.

514
00:39:29,493 --> 00:39:30,660
Älä ihmeessä.

515
00:39:44,925 --> 00:39:47,385
-Miten Crate voi?
-Hengittää.

516
00:39:48,386 --> 00:39:49,846
Hänet viedään Countyyn.

517
00:39:51,765 --> 00:39:52,724
O'Shea?

518
00:39:53,600 --> 00:39:55,393
Otti hatkat kuin torakka.

519
00:39:59,815 --> 00:40:03,235
-Saitko kuvattua sen?
-Sain, mutta hän otti kortin.

520
00:40:03,318 --> 00:40:05,445
-Kuka?
-O'Shea.

521
00:40:05,529 --> 00:40:07,823
-Paskiainen.
-Meillä on pilvi.

522
00:40:07,906 --> 00:40:09,950
-Mikä pilvi?
-Kopioimme materiaalin pilveen.

523
00:40:10,033 --> 00:40:11,910
Voin tehdä kopion,
jos sinulla on muistitikku.

524
00:40:11,993 --> 00:40:13,703
Helvetin O'Shea. Näitkö, mitä hän teki?

525
00:40:13,787 --> 00:40:15,997
-Ei minulla ole muistitikkua.
-Minulla on.

526
00:40:22,420 --> 00:40:24,673
Tee kopio ja poista se pilvestä.

527
00:40:31,972 --> 00:40:34,683
-Annoin yhden määräyksen.
-Niin teit.

528
00:40:34,766 --> 00:40:36,893
Sinun piti valvoa Waitsia ja operaatiota.

529
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
-Ja mitä teit? Kusit homman.
-Sait, mitä halusit.

530
00:40:39,938 --> 00:40:41,606
O'Sheasta ei tule pormestaria.

531
00:40:41,690 --> 00:40:43,024
Hyvä jos saa jatkaa syyttäjänä.

532
00:40:43,108 --> 00:40:45,277
Waits oli virallisesti sinun huostassasi.

533
00:40:45,360 --> 00:40:47,237
Sinä päästit Waitsin karkuun, ei O'Shea.

534
00:40:47,320 --> 00:40:48,780
Voit olla varma,
että hän vääntää asian niin.

535
00:40:48,864 --> 00:40:51,783
Tiedätkö,
mitä tästä seuraa poliisilaitokselle?

536
00:40:51,867 --> 00:40:55,453
Miestäni ammuttiin tämän sonnan takia.
Koko homma meni reisille.

537
00:40:56,163 --> 00:40:57,122
Reisille.

538
00:40:58,331 --> 00:40:59,457
Niin meni.

539
00:41:00,292 --> 00:41:03,128
Ja meidän pitää korjata tämä munaus, eikö?

540
00:41:35,994 --> 00:41:37,954
Ajotietä ei saa tukkia

541
00:42:09,945 --> 00:42:11,613
Bosch, annatko kommentin?

542
00:42:22,332 --> 00:42:24,668
-Miten hän voi?
-Hänet leikataan pian.

543
00:42:24,751 --> 00:42:26,795
-Selviääkö hän?
-Pidetään peukkuja.

544
00:42:28,004 --> 00:42:30,632
-Mikä siellä meni vikaan?
-Kaikki.

545
00:42:30,715 --> 00:42:32,509
Radiologia - Ensiapu

546
00:42:52,988 --> 00:42:54,781
Kyllä sinä selviät, kaveri.

547
00:43:16,678 --> 00:43:19,514
Ei huolta. Hankin sen takaisin sinulle.

548
00:43:41,161 --> 00:43:43,288
Waits otti hänen virkamerkkinsäkin.

549
00:43:43,872 --> 00:43:47,917
Voi paska. Se on paha.

550
00:43:48,001 --> 00:43:50,003
-Se olisin voinut olla minä.
-Miten niin?

551
00:43:50,086 --> 00:43:52,088
Annoin Waitsin Cratelle

552
00:43:52,172 --> 00:43:55,300
ja käskin kiinnittää ketjun.
Silloin Waits iski.

553
00:44:08,188 --> 00:44:09,522
Harry.

554
00:44:11,858 --> 00:44:13,568
-Oletko kunnossa?
-Olen.

555
00:44:14,319 --> 00:44:15,987
Crate on huonossa jamassa.

556
00:44:16,071 --> 00:44:18,490
Verenluovuttajia haetaan. Huono merkki.

557
00:44:18,907 --> 00:44:20,408
Nähdään myöhemmin.

558
00:44:21,409 --> 00:44:22,702
Minne lähdet?

559
00:44:22,786 --> 00:44:26,623
Vastaamaan puhelimiin siltä varalta,
että joku näkee Waitsin.

560
00:44:26,706 --> 00:44:28,917
Aion olla paikalla, kun hänet löydetään.
oku näkee Waitsin.

