1
00:00:11,095 --> 00:00:12,763
Perfect.

2
00:00:15,266 --> 00:00:17,309
Die gast lijkt zich nergens
aan te storen.

3
00:00:18,185 --> 00:00:20,062
Dat doet 20 jaar drank met je.

4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
Moeten zware jaren geweest zijn.

5
00:00:22,398 --> 00:00:25,067
-Is dit geen tijdverspilling?
-Jij slaat graag 'n balletje.

6
00:00:25,776 --> 00:00:27,194
$10 als je hem raakt. Drie pogingen.

7
00:00:28,070 --> 00:00:29,071
Deal.

8
00:00:31,157 --> 00:00:33,743
Maar je weet wat ik bedoel.
Waits heeft bekend.

9
00:00:34,535 --> 00:00:36,370
Waarom kijk je
een gegeven paard in de bek?

10
00:00:36,746 --> 00:00:40,332
Arthur Delacroix doorstond langdurig
misbruik en wordt daarna vermist?

11
00:00:40,416 --> 00:00:42,793
De vader zegt dat hij aangifte deed.
Dat deed hij niet.

12
00:00:44,378 --> 00:00:46,839
Dat maakt Sam Delacroix
onze hoofdverdachte.

13
00:00:47,965 --> 00:00:49,300
Tenzij een ander bekent.

14
00:00:49,800 --> 00:00:51,135
Steeds die valse bekentenissen.

15
00:00:51,635 --> 00:00:54,346
-Waits is een psychopaat.
-Hoe wist hij van de zeester?

16
00:00:56,640 --> 00:00:57,892
Ik bedoel maar.

17
00:01:01,687 --> 00:01:03,147
Mooi schot, Tiger.

18
00:01:04,482 --> 00:01:05,941
Omdat ik zwart ben?

19
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
Omdat je goed bent.

20
00:01:08,402 --> 00:01:10,237
Je wint niks,
maar je maakt hem wel nijdig.

21
00:01:10,571 --> 00:01:11,781
Probeer jij het maar eens.

22
00:01:12,364 --> 00:01:14,825
-Ik speel geen golf.
-Golf is een geweldige sport.

23
00:01:15,242 --> 00:01:16,744
Dat is het niet.

24
00:01:16,827 --> 00:01:19,163
Als je erbij kunt roken en drinken,
is het geen sport.

25
00:01:19,246 --> 00:01:20,581
Het zorgt voor ontspanning.

26
00:01:21,248 --> 00:01:22,500
Die heb je nodig.

27
00:01:23,167 --> 00:01:24,460
Er is meer in het leven dan werk.

28
00:01:26,003 --> 00:01:27,546
Pak je portemonnee maar, Harry.

29
00:01:35,179 --> 00:01:36,680
Dat bedoel ik nou.

30
00:01:49,485 --> 00:01:51,737
Gaan we met hem praten
nu we zijn aandacht hebben?

31
00:01:52,696 --> 00:01:54,740
We gaan naar Palm Springs.
Met de moeder praten

32
00:01:55,199 --> 00:01:58,035
voor wat achtergrondinformatie.

33
00:01:58,828 --> 00:02:00,246
Vergeet je niet iets, partner?

34
00:02:05,167 --> 00:02:06,335
Doe nou niet zo.

35
00:02:06,877 --> 00:02:08,170
Ik kan niet tegen mijn verlies.

36
00:03:11,275 --> 00:03:12,610
Hé, Harry.

37
00:03:12,985 --> 00:03:15,112
-Yo.
-Heb je haast?

38
00:03:16,155 --> 00:03:17,448
Ik ga lunchen met Billets.

39
00:03:17,531 --> 00:03:19,783
Edgar en ik gaan iemand ondervragen
in Palm Springs.

40
00:03:20,618 --> 00:03:23,203
Jullie krijgen altijd stomme karweitjes.
Ik wil je spreken.

41
00:03:23,329 --> 00:03:24,455
Ja.

42
00:03:26,957 --> 00:03:28,250
Ik heb de kamer even nodig.

43
00:03:35,799 --> 00:03:38,093
-Zit ik in de problemen?
-Nee.

44
00:03:39,386 --> 00:03:42,806
-George, de zoon van de inspecteur?
-Geen slechte agent, zegt men.

45
00:03:43,098 --> 00:03:45,684
Hij dwaalt van tijd tot tijd
van het goede pad af.

46
00:03:46,435 --> 00:03:47,645
-En?
-En...

47
00:03:48,520 --> 00:03:52,232
Voordat Pierce en Irving Junior
Waits lieten stoppen,

48
00:03:52,608 --> 00:03:56,403
toetste Irving opzettelijk
een verkeerd nummerbord in

49
00:03:56,487 --> 00:03:57,947
omdat hij het busje wilde doorzoeken.

50
00:03:57,988 --> 00:03:59,823
Hij heeft een paar nummers omgedraaid.

51
00:04:00,199 --> 00:04:01,742
-Een klassieker.
-Inderdaad.

52
00:04:01,825 --> 00:04:03,535
Ik deed het vroeger zelf ook wel eens.

53
00:04:03,619 --> 00:04:05,788
Maar in een zaak als deze, Harry,

54
00:04:06,080 --> 00:04:09,166
wil je geen verdachte aanleiding
hebben om een busje te doorzoeken.

55
00:04:09,208 --> 00:04:10,626
Pierce moet zijn mond houden.

56
00:04:10,709 --> 00:04:13,045
Ja, maar dat is waar het serieus wordt,

57
00:04:13,128 --> 00:04:15,756
want kennelijk is Pierce
een soort padvinder

58
00:04:15,839 --> 00:04:17,466
die wil dat ik een klacht indien.

59
00:04:17,508 --> 00:04:19,927
-Op schrift is dat funest voor de zaak.
-En voor mij.

60
00:04:20,678 --> 00:04:23,347
Ooit gekampeerd, per ongeluk
je kont afgeveegd met brandnetels?

61
00:04:25,265 --> 00:04:26,684
Oké. Nee dus.

62
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Maar als ik Junior boek,

63
00:04:29,019 --> 00:04:31,355
is Irving de kampeerder
en ben ik de brandnetels.

64
00:04:31,855 --> 00:04:33,691
En als ik zijn klacht niet indien,

65
00:04:33,732 --> 00:04:36,694
dan krijg ik zeker gezeik van agent Pierce

66
00:04:36,735 --> 00:04:38,195
aan mijn broek over nalatigheid.

67
00:04:38,278 --> 00:04:39,905
Verdomd afdelingsbeleid.

68
00:04:39,989 --> 00:04:41,657
Rustig maar, ik praat wel met Pierce.

69
00:04:42,282 --> 00:04:45,202
Wil je dat doen? Bedankt.
Ik sta bij je in het krijt.

70
00:04:46,870 --> 00:04:48,122
Leuke analogie.

71
00:04:53,877 --> 00:04:55,295
Een flinke reis naar Palm Springs.

72
00:04:55,379 --> 00:04:57,673
Bel haar gewoon
om te zeggen dat haar zoon dood is.

73
00:04:58,132 --> 00:04:59,341
Ik wil haar aan kunnen kijken.

74
00:05:01,218 --> 00:05:03,303
Edgar zal wel naar de outlets willen.

75
00:05:04,430 --> 00:05:06,181
Hij ziet er wel altijd keurig uit.

76
00:05:06,432 --> 00:05:08,517
Een kledinggek.
Hij heeft meer schoenen dan jij.

77
00:05:11,645 --> 00:05:13,105
Alles nog goed met je?

78
00:05:14,648 --> 00:05:15,816
Stel je vraag.

79
00:05:16,942 --> 00:05:18,485
Arthurs moeder ging ook weg.

80
00:05:19,903 --> 00:05:21,155
Ik ben benieuwd naar haar.

81
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Had ze de kinderen niet verlaten,
leefde hij wellicht nog.

82
00:05:24,241 --> 00:05:25,993
-Wie zal het zeggen?
-Nou...

83
00:05:27,745 --> 00:05:31,040
Maak die moordzaak
niet te persoonlijk, goed?

84
00:05:31,915 --> 00:05:33,208
Het is persoonlijk.

85
00:05:33,417 --> 00:05:35,961
Ik zou liegen als ik zei
dat het niet zo was. Zo werk ik.

86
00:05:38,047 --> 00:05:40,591
-Heb je je dochter onlangs nog gesproken?
-Vanavond.

87
00:05:41,884 --> 00:05:43,260
Ze noemt me "Harry".

88
00:05:45,637 --> 00:05:47,681
Het is maar een fase.
Maak je maar geen zorgen.

89
00:05:50,726 --> 00:05:52,936
-Nog nieuws van het bureau?
-Belk belde me.

90
00:05:53,937 --> 00:05:55,981
De uitspraak
wordt morgenvroeg voorgelezen.

91
00:06:05,699 --> 00:06:08,452
Eet door, Harry.
Je hebt nog een lange rit voor de boeg.

92
00:06:16,794 --> 00:06:19,421
Neem afslag 104 bij Cabazon.

93
00:06:19,880 --> 00:06:21,548
-Ik wil naar de outlets.
-Ik wist 't wel.

94
00:06:23,634 --> 00:06:25,511
-Het is in de buurt.
-We hebben werk te doen.

95
00:06:26,220 --> 00:06:27,471
Ik wil wat nieuws kopen.

96
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
Je moet goed gekleed zijn
als je aan 't werk bent.

97
00:06:30,891 --> 00:06:33,310
Je bent geobsedeerd door kleding.
Net een meid.

98
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
Een lelijke meid, maar wel een meid.

99
00:06:35,312 --> 00:06:36,730
Ik verwacht niet dat een koper

100
00:06:36,814 --> 00:06:39,066
van massaproducten als jij dat begrijpt.

101
00:06:40,317 --> 00:06:42,319
-Ik stop niet.
-Alsjeblieft.

102
00:06:43,278 --> 00:06:45,489
Dan koop ik
een pakje snoepsigaretten voor je

103
00:06:45,531 --> 00:06:47,825
-want je rookt toch niet meer.
-Ik stop niet.

104
00:07:00,462 --> 00:07:02,548
-Schiet wel op, schoenenreus.
-Ik weet wat ik wil.

105
00:07:02,756 --> 00:07:06,301
Een paar geelbruine monk straps,
decoratief bij het bovenleer.

106
00:07:06,510 --> 00:07:09,179
Die heb ik ook, maar dan zonder bovenleer.

107
00:07:09,555 --> 00:07:11,849
Ik heb het niet over die klompen van je.

108
00:07:12,307 --> 00:07:13,600
Deze worden Burns genoemd.

109
00:07:13,851 --> 00:07:15,561
Gemaakt in Italië door To Boot New York.

110
00:07:16,186 --> 00:07:17,437
Ik wil je iets vragen.

111
00:07:17,521 --> 00:07:19,815
Gemaakt in Italië,
maar ze heten To Boot New York?

112
00:07:20,816 --> 00:07:22,151
-Serieus?
-Ik zeg het maar.

113
00:07:37,791 --> 00:07:39,042
Hebben jullie een afspraak?

114
00:07:39,293 --> 00:07:41,753
We komen voor Christine Waters.
312 Deep Waters Drive.

115
00:07:42,212 --> 00:07:43,714
Weet ze waar het over gaat?

116
00:07:44,840 --> 00:07:46,008
Alleen als ze helderziend is.

117
00:07:47,384 --> 00:07:48,594
Een ogenblik.

118
00:07:49,303 --> 00:07:50,888
Deep Waters Drive? In de woestijn?

119
00:07:51,305 --> 00:07:53,557
Tweede man heet Ralph Waters.
Hij heeft dit opgebouwd.

120
00:07:54,433 --> 00:07:55,809
Ze is aardig opgeklommen.

121
00:07:56,143 --> 00:07:57,895
Haar gezin in de steek gelaten,
hier beland.

122
00:07:58,437 --> 00:07:59,646
Is dat mogelijk?

123
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
Mrs Waters wil weten
waar 't over gaat.

124
00:08:02,232 --> 00:08:05,652
Dat bespreken we wel met haar.
We hebben een gerechtelijk bevel.

125
00:08:11,909 --> 00:08:14,119
Die stoere taal werkt misschien in LA,

126
00:08:14,203 --> 00:08:17,539
maar hier in de woestijn
doen we het anders.

127
00:08:44,775 --> 00:08:46,151
Mrs Waters, alstublieft.

128
00:08:50,656 --> 00:08:53,825
Eugene zei dat u een gerechtelijk
bevel had. Mag ik dat zien?

129
00:08:54,117 --> 00:08:55,994
Een misverstand. We kunnen er een krijgen.

130
00:08:58,622 --> 00:09:00,666
U bent er nu toch.

131
00:09:00,749 --> 00:09:02,459
We kunnen het maar gehad hebben.

132
00:09:02,501 --> 00:09:03,919
Het gaat om uw zoon.

133
00:09:04,628 --> 00:09:06,964
-Arthur. Hoe weet u...
-Hij is dood.

134
00:09:07,673 --> 00:09:09,299
Vermoord.

135
00:09:12,970 --> 00:09:14,304
O, mijn god.

136
00:09:15,347 --> 00:09:16,598
Ga zitten, alstublieft.

137
00:09:27,276 --> 00:09:29,319
-Heeft u contact met hem gehad?
-Nee.

138
00:09:30,529 --> 00:09:33,782
Ik ben hem al lang geleden
uit het oog verloren.

139
00:09:34,366 --> 00:09:36,660
Zijn resten werden
in Laurel Canyon aangetroffen.

140
00:09:36,702 --> 00:09:38,662
We identificeerden hem
via medische verslagen.

141
00:09:39,913 --> 00:09:42,207
Wanneer... Hij zou afgelopen

142
00:09:43,792 --> 00:09:46,837
-augustus 32 zijn geworden.
-Kaartje gestuurd?

143
00:09:48,714 --> 00:09:50,048
Pardon?

144
00:09:50,340 --> 00:09:51,883
O, ja. U verloor het contact met hem.

145
00:09:52,384 --> 00:09:54,553
Uw dochter zei
dat hij 20 jaar geleden verdween.

146
00:09:55,721 --> 00:09:56,847
Dat wist ik niet.

147
00:09:57,014 --> 00:09:59,224
Hij werd vermoord kort nadat hij verdween.

148
00:09:59,308 --> 00:10:00,350
Lieve hemel.

149
00:10:00,434 --> 00:10:02,352
In al die jaren
geen contact met uw familie?

150
00:10:02,644 --> 00:10:03,687
Nee.

151
00:10:04,646 --> 00:10:05,981
Helemaal niets?

152
00:10:08,525 --> 00:10:11,320
Een jaar nadat ik wegging,

153
00:10:12,696 --> 00:10:15,449
reed ik op een avond
een keer langs hun huis

154
00:10:15,532 --> 00:10:18,201
om een glimp van hen op te vangen,
om te zien of alles goed was.

155
00:10:19,202 --> 00:10:20,579
Maar de gordijnen waren dicht en...

156
00:10:21,913 --> 00:10:23,707
-Ik ben niet gestopt.
-Waarom niet?

157
00:10:25,792 --> 00:10:28,378
Ik was bang voor wat mijn ex
zou doen als hij me zag.

158
00:10:28,670 --> 00:10:30,797
Toen u wilde scheiden,
was dat door fysiek geweld?

159
00:10:31,298 --> 00:10:33,925
Sam sloeg me. Ik ben gevlucht.

160
00:10:34,259 --> 00:10:37,888
Ik dacht dat de kinderen
beter af waren zonder mij.

161
00:10:38,347 --> 00:10:40,974
Beter af?
Bij een gewelddadige alcoholist?

162
00:10:48,398 --> 00:10:50,734
Jullie moeten nu vertrekken.

163
00:10:51,485 --> 00:10:53,695
U kunt contact opnemen met mijn advocaat.

164
00:10:53,945 --> 00:10:55,072
Kun je ons even alleen laten?

165
00:10:56,365 --> 00:10:57,741
U moet ook vertrekken.

166
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
Als u wilt dat we

167
00:11:03,872 --> 00:11:05,415
-de dader vinden...
-Natuurlijk.

168
00:11:17,427 --> 00:11:18,804
Ik gaf dit aan Artie.

169
00:11:21,473 --> 00:11:24,017
-Waar hebt u dit gevonden?
-De begraafplaats.

170
00:11:25,227 --> 00:11:26,728
Waar heeft u dit gekocht?

171
00:11:29,940 --> 00:11:33,944
Ik zal het wel ergens tegengekomen zijn.
Misschien op een rommelmarkt.

172
00:11:35,070 --> 00:11:37,280
Mrs Waters, heeft u uw man,

173
00:11:38,115 --> 00:11:39,950
uw ex-man, ooit de kinderen zien slaan?

174
00:11:41,785 --> 00:11:45,122
Ik was zijn boksbal. Alleen ik.

175
00:11:46,206 --> 00:11:49,793
-Denkt u dat Sam de dader is?
-Dat weten we niet.

176
00:11:50,919 --> 00:11:53,171
We zijn pas net begonnen
met ons onderzoek.

177
00:11:54,256 --> 00:11:57,175
Is er iets geregeld voor de begrafenis?
Ik moet denk ik...

178
00:11:57,259 --> 00:11:58,844
U kunt de lijkschouwer bellen.

179
00:11:59,678 --> 00:12:01,221
-Ja.
-Of uw dochter.

180
00:12:03,306 --> 00:12:04,474
Sheila?

181
00:12:07,144 --> 00:12:08,311
Hoe ziet ze eruit?

182
00:12:09,187 --> 00:12:12,065
Ze lijkt op u. Iets langer misschien.

183
00:12:14,276 --> 00:12:17,362
-Heeft ze een gezin of...
-Niet dat ik weet.

184
00:12:18,363 --> 00:12:19,823
Ze woont nog in hetzelfde huis.

185
00:12:21,491 --> 00:12:23,493
-O, ja?
-Ze is daar gebleven.

186
00:12:24,953 --> 00:12:26,329
Mocht uw zoon ooit naar huis komen.

187
00:12:43,138 --> 00:12:44,431
Ik kreeg de zenuwen van haar.

188
00:12:45,682 --> 00:12:48,101
Over dat ze langs haar huis reed

189
00:12:48,185 --> 00:12:50,854
om een glimp
van de kinderen op te vangen.

190
00:12:52,606 --> 00:12:53,815
Dat doe ik ook.

191
00:12:55,233 --> 00:12:56,443
Vaker dan ik durf te zeggen.

192
00:12:57,194 --> 00:12:58,653
Ik had alles.

193
00:12:59,738 --> 00:13:01,031
Ik wist het alleen niet.

194
00:13:01,823 --> 00:13:04,034
Ik verknalde het, ik ging vreemd.

195
00:13:05,035 --> 00:13:06,369
Ik was een zwakkeling.

196
00:13:08,538 --> 00:13:11,041
Nu kijk ik 's avonds door het raam
van mijn eigen huis

197
00:13:11,541 --> 00:13:13,168
naar mijn kinderen.

198
00:13:14,252 --> 00:13:17,547
Maar weet je wat? Ik zat fout,
maar ik ben nog steeds in hun leven.

199
00:13:18,381 --> 00:13:20,800
Die vrouw daarbinnen gaf op
en ging ervandoor.

200
00:13:21,760 --> 00:13:23,887
Ze zei dat ze haar man
nooit de kinderen zag slaan.

201
00:13:24,387 --> 00:13:26,097
Denk je dat het begon nadat ze wegging?

202
00:13:26,223 --> 00:13:27,224
Ja.

203
00:13:27,557 --> 00:13:29,684
Wedden dat ze nu hetzelfde denkt.

204
00:13:30,644 --> 00:13:32,562
Christine Waters maakte
'n ander soort hel mee.

205
00:13:33,647 --> 00:13:35,232
En ze zit er nog in.

206
00:13:41,363 --> 00:13:42,989
-Agent Pierce.
-Meneer.

207
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
-Heb je even?
-Wat is er?

208
00:13:47,369 --> 00:13:49,287
-Rondell, toch?
-Noem me maar Ron.

209
00:13:50,580 --> 00:13:53,166
-Ron, deze strijd met je partner...
-Die gast is 'n cowboy.

210
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Heb ik ruzie met 'm, ben ik de lul.
Heb ik dat niet, dan ook.

211
00:13:56,920 --> 00:13:59,631
Als ik dan toch de lul ben,
dan maar door het juiste te doen.

212
00:13:59,714 --> 00:14:01,258
Zeg dat maar tegen je inspecteur.

213
00:14:01,883 --> 00:14:03,593
Ik ben hier niet
vanwege Irving of z'n zoon.

214
00:14:04,344 --> 00:14:06,429
-Waarom dan wel?
-Als je klacht wordt vastgelegd,

215
00:14:06,471 --> 00:14:08,765
komt er een officieel verslag.
Dan komt Waits vrij.

216
00:14:08,807 --> 00:14:11,059
De rechter heeft geen keus.
Jij maakte het officieel

217
00:14:11,101 --> 00:14:13,853
dat er gerommeld is bij de aanhouding
van 't busje. Wil je dat?

218
00:14:14,479 --> 00:14:16,356
Nee. Dat wil ik zeker niet.

219
00:14:16,731 --> 00:14:19,609
Want je zag wat Waits deed in het busje?

220
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Ja. Dat heb ik gezien.

221
00:14:21,611 --> 00:14:23,029
Nu heb je een probleem.

222
00:14:23,113 --> 00:14:25,782
Je kunt het intern oplossen
zonder de zaak te compromitteren.

223
00:14:27,492 --> 00:14:29,953
Wat moet ik dan doen?
Ik moet mezelf beschermen.

224
00:14:30,745 --> 00:14:33,623
Dit werk is alles wat ik heb.
Ik heb geen machtige vader.

225
00:14:33,790 --> 00:14:35,875
Ik regel bij Mankiewicz
een nieuwe partner voor je.

226
00:14:36,209 --> 00:14:38,336
-Een oppassende jongen zoals jij?
-Ik weet 't niet.

227
00:14:38,878 --> 00:14:41,339
Als men weet dat ik mot had
met George, zien ze me als 'n melaatse.

228
00:14:41,464 --> 00:14:42,632
Mank regelt het wel.

229
00:14:42,716 --> 00:14:44,134
Jullie hebben 'n grote vangst gedaan.

230
00:14:44,175 --> 00:14:46,261
Tijd om jullie te scheiden.

231
00:14:52,642 --> 00:14:53,935
Misschien werkt dat wel.

232
00:14:55,312 --> 00:14:56,438
Laat mij maar.

233
00:15:03,445 --> 00:15:04,487
Hé.

234
00:15:05,196 --> 00:15:06,281
Hé.

235
00:15:07,032 --> 00:15:08,533
Ik wilde me net gaan omkleden.

236
00:15:08,617 --> 00:15:09,826
Wil je wat gaan eten?

237
00:15:09,909 --> 00:15:12,245
We kunnen naar een van die tentjes
bij Dan Tana's gaan.

238
00:15:13,913 --> 00:15:16,041
Graag. Ik ben net terug
van een lange reis.

239
00:15:16,124 --> 00:15:18,376
Veel papierwerk.
Ik moet mensen terugbellen.

240
00:15:18,918 --> 00:15:20,629
-Ik wacht wel.
-Het is alleen...

241
00:15:20,837 --> 00:15:23,506
Ik zou mijn dochter vanavond bellen.
Houden we het tegoed?

242
00:15:25,050 --> 00:15:26,259
Geen probleem.

243
00:15:27,010 --> 00:15:29,512
-Alles in orde?
-Ja. Het is die zaak.

244
00:15:29,554 --> 00:15:31,222
-Ik ben wat afgeleid.
-Ja.

245
00:15:31,848 --> 00:15:33,642
-Misschien morgen?
-Cool.

246
00:15:34,184 --> 00:15:35,393
Bel me.

247
00:15:41,900 --> 00:15:43,068
Wat?

248
00:15:43,360 --> 00:15:45,487
-Ik ken die blik.
-Alsof iemand...

249
00:16:15,809 --> 00:16:17,060
-Hallo?
-Met Harry.

250
00:16:17,435 --> 00:16:19,479
Harry. Is er al een uitspraak?

251
00:16:20,063 --> 00:16:21,606
-Morgen.
-Succes.

252
00:16:22,023 --> 00:16:24,567
-Dank je.
-Vreselijk dat je ma erbij werd gehaald.

253
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
Het staat op internet.

254
00:16:27,112 --> 00:16:28,405
Wat doe je eraan?

255
00:16:29,072 --> 00:16:30,573
-Is ze er ook?
-Ja, wacht.

256
00:16:30,907 --> 00:16:32,200
Maddie, je vader aan de lijn.

257
00:16:33,034 --> 00:16:35,036
We waren bijna
op weg naar voetbaltraining.

258
00:16:35,912 --> 00:16:37,789
-Hier is ze.
-Hé, Maddie.

259
00:16:38,248 --> 00:16:39,457
Hé, Harry.

260
00:16:40,458 --> 00:16:42,502
-Voetbaltraining in de avond?
-Ja.

261
00:16:42,919 --> 00:16:46,089
Ja. Te warm overdag. En huidkanker.

262
00:16:46,715 --> 00:16:48,091
Goed punt.

263
00:16:48,508 --> 00:16:49,926
Kom je langs met kerst?

264
00:16:50,760 --> 00:16:52,011
Ik werk eraan.

265
00:16:53,096 --> 00:16:57,225
Ik hoop 't. Ik moet gaan. We moeten
rondjes rennen als we te laat komen.

266
00:16:57,559 --> 00:17:00,145
Is alles in orde?
Raak je al gewend aan Vegas?

267
00:17:00,603 --> 00:17:03,606
Ja. Vegas is in orde.
Helder en blinkend, hè?

268
00:17:04,274 --> 00:17:05,525
Zet je zonnebril op.

269
00:17:06,109 --> 00:17:07,569
Ik spreek je over een paar dagen weer.

270
00:17:08,361 --> 00:17:10,447
-Oké. Dag, Harry.
-Ik hou...

271
00:17:45,315 --> 00:17:48,443
-Is de jury tot een besluit gekomen?
-Ja, edelachtbare.

272
00:18:02,332 --> 00:18:04,834
Wij, de jury, benoemd en beëdigd

273
00:18:04,918 --> 00:18:07,670
voor de zaak van Rosa Flores
versus Hieronymus Bosch

274
00:18:07,754 --> 00:18:09,172
en de stad Los Angeles,

275
00:18:09,631 --> 00:18:12,509
oordelen op grond van onze eed
ten gunste van eiser Rosa Flores.

276
00:18:14,928 --> 00:18:17,347
We stellen de schadevergoeding vast
op één dollar.

277
00:18:18,181 --> 00:18:21,226
Dames en heren van de jury,
u wordt bedankt voor uw diensten.

278
00:18:22,310 --> 00:18:24,395
-Wat zei ze nou? Eén dollar?
-Wat een onzin.

279
00:18:24,521 --> 00:18:26,314
-Ik stond in mijn recht.
-Kom op.

280
00:18:26,356 --> 00:18:28,858
Accepteer het gewoon, Harry.

281
00:18:29,234 --> 00:18:31,611
-De jury heeft uitspraak gedaan.
-Dat ik 't verpest heb.

282
00:18:31,694 --> 00:18:35,365
Nee, je haalde een boef van de straat,
maar nam de regels niet serieus.

283
00:18:36,783 --> 00:18:38,368
Ik kan in beroep gaan als je wilt.

284
00:18:39,744 --> 00:18:41,412
Kom nou. Dat meen je niet.

285
00:18:42,872 --> 00:18:44,874
Het was een retorische vraag, Harry.

286
00:18:46,376 --> 00:18:47,544
Harry.

287
00:18:58,930 --> 00:19:00,515
Tevreden over jezelf, advocaat?

288
00:19:01,182 --> 00:19:02,559
Gewoon een normale werkdag.

289
00:19:02,934 --> 00:19:05,395
Je lijkt blij voor iemand
die een dollar heeft verdiend.

290
00:19:05,436 --> 00:19:07,230
Wat is jouw deel? 33,33 cent?

291
00:19:08,231 --> 00:19:10,149
Iets meer, rechercheur.

292
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
De eiser heeft gewonnen,
dus ik krijg meer dan dat deel.

293
00:19:14,028 --> 00:19:15,071
-Nee?
-Nee.

294
00:19:15,154 --> 00:19:17,073
Mrs Flores zal mijn kosten niet vergoeden.

295
00:19:17,282 --> 00:19:19,701
Die verplichting valt
de stad Los Angeles ten deel.

296
00:19:20,285 --> 00:19:21,661
-Hoeveel?
-Marge...

297
00:19:22,412 --> 00:19:25,748
-Ik vraag ze $550.000.
-Succes daarmee.

298
00:19:26,040 --> 00:19:28,167
Ze zullen voor de vorm
best wat tegensputteren.

299
00:19:28,835 --> 00:19:31,421
We dansen wat rond, waarna het ritueel

300
00:19:31,504 --> 00:19:32,881
zich zal herhalen.

301
00:19:32,922 --> 00:19:35,967
Uiteindelijk worden we het eens
op $250.000 of $275.000.

302
00:19:36,885 --> 00:19:38,761
-Daarom noemen ze je dus Money.
-Dat klopt.

303
00:19:39,345 --> 00:19:40,555
Tot de volgende, rechercheur.

304
00:19:41,139 --> 00:19:42,599
Hoogstwaarschijnlijk in de rechtszaal.

305
00:19:43,391 --> 00:19:45,768
Mannen zoals jij blijven
op hun eigen lul trappen.

306
00:19:59,908 --> 00:20:01,242
Je bent vast opgelucht.

307
00:20:02,035 --> 00:20:03,453
Het kon erger.

308
00:20:03,786 --> 00:20:05,038
Laten we langs de rivier lopen.

309
00:20:05,788 --> 00:20:07,206
Ze hebben hier goed werk verricht.

310
00:20:08,958 --> 00:20:11,336
Er is nog een lange weg te gaan,
maar het was ooit erger.

311
00:20:11,878 --> 00:20:13,546
Nog steeds enorme, betonnen goot.

312
00:20:14,839 --> 00:20:16,341
Elke stad heeft goten nodig.

313
00:20:19,469 --> 00:20:23,306
De openbaar aanklager gaf toestemming
voor het reisje van Raynard Waits. Morgen.

314
00:20:24,349 --> 00:20:26,309
-Waarom zou hij dat doen?
-Fotomoment.

315
00:20:26,935 --> 00:20:30,021
Om publicitaire redenen
voor zijn campagne.

316
00:20:31,439 --> 00:20:34,067
Je wilde hem ervan overtuigen
dat hij loog over die moord.

317
00:20:34,192 --> 00:20:37,070
Waits liegt. Hij wil aandacht.

318
00:20:37,862 --> 00:20:39,989
Hij wil net als O'Shea
in de schijnwerpers staan.

319
00:20:40,949 --> 00:20:42,951
Dit reisje maakt hem koning voor een dag.

320
00:20:43,493 --> 00:20:44,911
Hij wist O'Shea te overtuigen.

321
00:20:45,536 --> 00:20:47,163
Stuur er mensen heen met sensoren.

322
00:20:47,205 --> 00:20:49,415
Ik denk niet dat ze
daar meer lichamen zullen vinden.

323
00:20:50,333 --> 00:20:51,709
Dat zal O'Shea niet afschrikken.

324
00:20:53,586 --> 00:20:55,088
Je wilt dat hij faalt.

325
00:20:56,798 --> 00:20:58,633
De afdeling mag er niet onder lijden.

326
00:20:59,968 --> 00:21:02,387
Het zal streng beveiligd zijn

327
00:21:02,470 --> 00:21:03,972
en jij wordt Waits chaperonne.

328
00:21:04,013 --> 00:21:05,473
Het is de zaak van Johnson en Moore.

329
00:21:05,890 --> 00:21:07,517
De botten op de heuvel zijn jouw zaak.

330
00:21:08,393 --> 00:21:11,229
Ik wil dat jij de leiding hebt
over dit visreisje.

331
00:21:11,688 --> 00:21:13,272
Voor het geval er wat misgaat.

332
00:21:16,275 --> 00:21:19,237
Ik denk dat je instinct klopt
en Waits de boel bedriegt.

333
00:21:21,114 --> 00:21:24,033
Het zou een ramp voor de afdeling zijn
als O'Shea verkozen word.

334
00:21:25,410 --> 00:21:26,828
En voor jou.

335
00:21:29,789 --> 00:21:31,541
Ik ben een ingeborene van South Central.

336
00:21:33,001 --> 00:21:35,628
Ik wil niet ergens heen gaan
om politiechef te worden.

337
00:21:36,754 --> 00:21:38,673
Al zou dat sommige mensen blij maken.

338
00:21:40,383 --> 00:21:43,720
Niet per se. De duivel die je kent...

339
00:22:10,621 --> 00:22:11,873
-Hé.
-Hoi.

340
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
-Je lijkt verrast.
-Een beetje.

341
00:22:15,752 --> 00:22:17,128
Je hebt je uniform niet aan.

342
00:22:18,004 --> 00:22:19,589
-Je bent het vergeten.
-Een beetje.

343
00:22:20,423 --> 00:22:22,091
Je zei dat je zou bellen.

344
00:22:22,717 --> 00:22:24,469
Ik kreeg een nieuwe opdracht.

345
00:22:25,470 --> 00:22:28,681
-Al het andere vergat ik.
-Wat voor opdracht?

346
00:22:29,057 --> 00:22:31,934
Raynard Waits,
de man met het lichaam in zijn busje.

347
00:22:32,435 --> 00:22:33,811
We nemen hem morgen mee

348
00:22:33,895 --> 00:22:35,563
om te zien of hij de zaak bedondert.

349
00:22:37,982 --> 00:22:39,776
Mag ik binnenkomen of niet?

350
00:22:39,859 --> 00:22:40,985
Ja. Kom binnen.

351
00:22:46,908 --> 00:22:48,868
Dit is geen jazz. Wat is het?

352
00:22:49,952 --> 00:22:51,829
Mijn dochter mailde een playlist.

353
00:22:53,122 --> 00:22:54,540
Iets drinken op de veranda?

354
00:22:56,042 --> 00:22:57,210
Later.

355
00:23:16,020 --> 00:23:17,355
Je begint het al te leren.

356
00:23:18,064 --> 00:23:20,775
Ja. Ik heb zelfs mijn eigen auto.

357
00:23:21,776 --> 00:23:22,902
Zo doe je dat.

358
00:23:23,986 --> 00:23:26,739
Zal ik koffie zetten?
Ik ga, maar ik kan wat voor je zetten.

359
00:23:26,823 --> 00:23:27,949
Nee, dank je.

360
00:23:31,494 --> 00:23:32,995
Ik hoop dat je niet te moe bent.

361
00:23:34,122 --> 00:23:35,414
Je hebt 'n belangrijke dag vandaag.

362
00:23:36,707 --> 00:23:37,834
Kon ik maar met je mee.

363
00:23:38,709 --> 00:23:41,337
-Kan dat?
-De opdracht is al gegeven.

364
00:23:41,504 --> 00:23:42,922
Toch bedankt.

365
00:23:43,631 --> 00:23:45,508
-Je denkt dat ik het niet aankan.
-Nee, hoor.

366
00:23:45,883 --> 00:23:47,051
Het is allemaal al geregeld.

367
00:23:47,135 --> 00:23:49,178
We nemen ervaren agenten.

368
00:23:49,846 --> 00:23:51,013
Geen rekruten.

369
00:23:52,140 --> 00:23:53,558
Jouw tijd komt nog wel.

370
00:23:53,975 --> 00:23:55,059
Wanneer?

371
00:23:55,351 --> 00:23:56,686
Zorg dat je er klaar voor bent.

372
00:23:57,353 --> 00:23:58,563
Altijd.

373
00:24:01,357 --> 00:24:03,818
Etenstijd.

374
00:24:03,860 --> 00:24:06,028
Iedereen voor hun bed.

375
00:24:06,320 --> 00:24:08,197
Niet praten. Stop je shirt in je broek.

376
00:24:09,699 --> 00:24:15,204
Attentie. Gevangene Garcia,
nummer 3-1-0-8, kom naar de keuken.

377
00:24:18,457 --> 00:24:21,085
Mooi pak, Crate. Staat je goed.

378
00:24:21,335 --> 00:24:23,045
Ja. Dank je.

379
00:24:23,838 --> 00:24:27,008
Mijn vrouw vond dat ik eruitzag
als een tweedehands autoverkoper.

380
00:24:27,049 --> 00:24:29,802
Ik moest naar een man uit Hongkong

381
00:24:29,886 --> 00:24:31,929
die voor een paar dagen in de VS is.

382
00:24:32,638 --> 00:24:34,891
Hij zit in een hotelkamer bij LAX.

383
00:24:35,433 --> 00:24:37,143
Het pak heeft krijtstrepen.

384
00:24:37,435 --> 00:24:40,229
Nogal warm. Maar het kleedt af, nietwaar?

385
00:24:40,771 --> 00:24:42,231
Je waait bijna weg.

386
00:24:47,737 --> 00:24:49,739
Het feest kan beginnen.

387
00:24:51,532 --> 00:24:53,034
Ga je gang, rechercheur.

388
00:24:53,409 --> 00:24:55,244
Agent, zet hem in de wagen.

389
00:25:13,930 --> 00:25:15,264
Waar is je advocaat?

390
00:25:15,640 --> 00:25:16,724
Ik heb haar ontslagen.

391
00:25:17,600 --> 00:25:18,851
Ik vertegenwoordig mezelf.

392
00:25:19,268 --> 00:25:21,229
Als je iets uithaalt,
druk ik op de uitknop.

393
00:25:23,773 --> 00:25:25,566
-Oké.
-Mooi. Zet hem erin.

394
00:25:32,698 --> 00:25:35,952
-We kunnen deze voorstelling nog stoppen.
-Waar ben je bang voor, Bosch?

395
00:25:36,035 --> 00:25:39,121
-Laten we wat moorden gaan oplossen.
-En voor krantenkoppen zorgen?

396
00:25:39,288 --> 00:25:41,290
Een video-opname is essentieel.

397
00:25:41,791 --> 00:25:44,126
Voor moordplekken of graven
hebben we die nodig.

398
00:25:44,293 --> 00:25:45,711
Dit is gewoon weer een fotosessie

399
00:25:45,795 --> 00:25:47,838
waar ik met jullie op sta.
Dat vind ik maar niks.

400
00:25:47,922 --> 00:25:50,132
Waarvan akte.

401
00:25:50,466 --> 00:25:53,970
Onze eerste stop is Oost-LA,
waar Waits zijn eerste moord pleegde.

402
00:25:54,679 --> 00:25:56,347
Dat is jouw zaak, rechercheur.

403
00:25:56,847 --> 00:25:58,391
Ik zeg je dat het niet waar is.

404
00:25:59,433 --> 00:26:01,644
Dat moet nog maar blijken.

405
00:26:01,978 --> 00:26:04,188
Ik zit bij Waits. Iedereen op kanaal acht.

406
00:26:32,842 --> 00:26:36,637
Is het je ooit opgevallen dat het altijd
lekker weer is rond kerst en nieuwjaar?

407
00:26:37,513 --> 00:26:40,683
Men zegt dat wanneer mensen
uit het oosten de Rose Parade op tv zien,

408
00:26:40,766 --> 00:26:43,019
ze meteen naar Californië gaan.

409
00:26:44,854 --> 00:26:46,188
Jij bent hier opgegroeid.

410
00:26:47,773 --> 00:26:50,985
Je vindt dat vanzelfsprekend, nietwaar?

411
00:26:51,402 --> 00:26:53,404
Vertel je kletspraat ergens anders.

412
00:26:55,573 --> 00:26:57,158
Dat is erg onbeleefd.

413
00:26:57,199 --> 00:26:58,993
Jammer dat je zo sceptisch bent.

414
00:27:00,119 --> 00:27:01,537
Ik spreek de waarheid.

415
00:27:03,289 --> 00:27:04,874
Ik heb over je gelezen.

416
00:27:05,708 --> 00:27:08,127
Over dat trieste begin, over de plaats

417
00:27:08,794 --> 00:27:12,423
waar je heen werd gebracht
nadat je moeder je was ontnomen.

418
00:27:14,550 --> 00:27:17,678
Moet je jezelf nu eens zien.
Een man met een missie.

419
00:27:19,555 --> 00:27:20,931
Zeggen ze dat niet over je?

420
00:27:21,474 --> 00:27:23,142
Of zeg je dat zelf?

421
00:27:25,728 --> 00:27:26,937
Geen gezin.

422
00:27:28,064 --> 00:27:30,066
Geen leven. Alleen je zaken.

423
00:27:32,026 --> 00:27:34,487
Alleen de missie.

424
00:27:38,532 --> 00:27:42,620
Je zit 's avonds thuis,
elke avond, helemaal alleen,

425
00:27:43,412 --> 00:27:48,292
omringd door dossiers
en foto's van dode mensen.

426
00:27:48,626 --> 00:27:50,294
Vertel eens over de eerste plek

427
00:27:50,378 --> 00:27:53,130
waar je 20 jaar geleden
zogenaamd Arthur Delacroix doodde.

428
00:27:53,631 --> 00:27:55,841
Het was makkelijker dan je zou denken

429
00:27:55,925 --> 00:27:57,385
om de jongen te laten instappen.

430
00:27:58,719 --> 00:28:00,471
Ik reed op een avond over de boulevard.

431
00:28:00,930 --> 00:28:03,099
En daar was hij met zijn rugzakje.

432
00:28:06,060 --> 00:28:07,853
Helemaal alleen,

433
00:28:09,522 --> 00:28:11,357
alsof hij geen vrienden had.

434
00:28:12,650 --> 00:28:15,903
Ik stopte. Ik dacht er niet echt bij na.

435
00:28:17,363 --> 00:28:18,489
Ik stopte gewoon.

436
00:28:19,657 --> 00:28:20,991
Ik deed het raam omlaag.

437
00:28:22,034 --> 00:28:26,622
Ik vroeg: "Hoi, wil je naar de bioscoop?"

438
00:28:30,793 --> 00:28:31,919
Dat wilde hij wel.

439
00:29:04,994 --> 00:29:08,164
Ginds zie je de brug.
Daaronder stierf hij.

440
00:29:08,330 --> 00:29:10,458
We moeten hier de weg af.
Links onder de brug.

441
00:29:10,833 --> 00:29:12,168
We naderen de eerste locatie.

442
00:29:12,334 --> 00:29:14,503
Ja. Onder de brug.

443
00:29:34,773 --> 00:29:36,692
Hier. Hier zijn we gestopt.

444
00:29:46,702 --> 00:29:48,120
Het ziet er zo leeg uit.

445
00:29:50,456 --> 00:29:51,624
Het is nogal veranderd.

446
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Alle mensen die hier werkten...

447
00:29:57,922 --> 00:29:58,923
Allemaal weg.

448
00:29:59,423 --> 00:30:01,800
-Hoe kun jij dat weten?
-Mijn vader werkte hier.

449
00:30:02,384 --> 00:30:04,136
Daarom is hij ziek geworden.

450
00:30:05,137 --> 00:30:07,389
Asbest en glasvezel in zijn longen.

451
00:30:08,766 --> 00:30:11,393
Hoe dan ook, hij ging dood.

452
00:30:13,812 --> 00:30:15,981
-En dat was dat.
-Zonde.

453
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
We gaan erheen, Waits.

454
00:30:20,819 --> 00:30:23,697
-Je weet wat we besproken hebben.
-Ja.

455
00:30:25,449 --> 00:30:29,245
Je zult me in de kofferbak stoppen
en ik zie nooit meer daglicht.

456
00:30:38,587 --> 00:30:40,256
Oké. Luister, iedereen.

457
00:30:41,715 --> 00:30:43,842
We zijn ons bewust
van de veiligheidsrisico's hier.

458
00:30:44,927 --> 00:30:47,805
Mr Waits brengt ons naar de plaats delict

459
00:30:47,888 --> 00:30:49,890
en wij volgen hem op de voet.

460
00:30:50,683 --> 00:30:52,351
Wanneer we wat vinden,

461
00:30:52,434 --> 00:30:54,270
gaat Waits terug
en bellen we de lijkschouwer.

462
00:30:55,396 --> 00:30:56,564
Nog vragen?

463
00:30:58,274 --> 00:30:59,775
Oké. Breng hem maar.

464
00:31:45,321 --> 00:31:48,157
Noodaggregaat, daar tegen de muur.

465
00:31:48,490 --> 00:31:49,700
Crate, controleer dat.

466
00:31:50,659 --> 00:31:51,910
Begrepen.

467
00:31:57,791 --> 00:31:59,043
Waarheen?

468
00:31:59,752 --> 00:32:01,295
Die kant op.

469
00:32:01,337 --> 00:32:04,173
-Er is een trap naar beneden.
-Bracht je hem daarheen?

470
00:32:04,632 --> 00:32:06,467
Daar bracht ik ze allemaal heen.

471
00:32:07,343 --> 00:32:08,927
Jerry, stel de boel veilig.

472
00:32:18,854 --> 00:32:20,022
-Veilig.
-We gaan.

473
00:32:49,385 --> 00:32:51,095
Blijven lopen. Waar is die trap?

474
00:32:51,178 --> 00:32:52,763
Daarzo, rechercheur.

475
00:32:53,555 --> 00:32:56,850
We zijn er bijna.
Ik wil het je maar wat graag laten zien.

476
00:33:00,896 --> 00:33:03,148
Shit. Help hem overeind.

477
00:33:03,899 --> 00:33:05,359
Sta op.

478
00:33:06,068 --> 00:33:08,237
Jezus.

479
00:33:08,529 --> 00:33:09,905
Hij is in orde. Alleen 'n bloedneus.

480
00:33:09,988 --> 00:33:11,490
Hij is gebroken.

481
00:33:11,573 --> 00:33:13,283
Barrel, haal het EHBO-koffertje.

482
00:33:13,492 --> 00:33:15,577
-Oké.
-Misschien moeten we hem losmaken.

483
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
-We willen geen rechtszaak.
-Echt niet.

484
00:33:17,496 --> 00:33:19,081
Bosch, doe het.

485
00:33:19,123 --> 00:33:21,750
We willen naar de kelder.
Er is voldoende beveiliging.

486
00:33:21,834 --> 00:33:23,711
-Dit is een slecht idee.
-Bezwaar verworpen.

487
00:33:24,712 --> 00:33:27,631
Maak hem los. Als hij weer valt,
moet hij z'n val kunnen breken.

488
00:33:27,715 --> 00:33:30,008
-Serieus?
-Doe het nou maar.

489
00:33:31,719 --> 00:33:33,220
Jezus.

490
00:33:51,572 --> 00:33:53,073
Houd hem vast.

491
00:33:55,117 --> 00:33:57,286
Zodra we in de kelder zijn,
krijg je ze weer om.

492
00:33:57,369 --> 00:33:58,620
Begrepen?

493
00:34:13,635 --> 00:34:15,262
Hé. Dat ding werkt nog.

494
00:34:15,804 --> 00:34:18,140
Goed, dan nemen we de lift.

495
00:34:18,515 --> 00:34:20,601
-Doe zijn boeien weer om.
-Oké.

496
00:34:23,228 --> 00:34:25,856
-Je handen.
-En als ik weer val?

497
00:34:25,981 --> 00:34:27,900
Dan breek je je neus weer, dus kijk uit.

498
00:34:27,983 --> 00:34:29,318
Geef me je handen.

499
00:34:33,363 --> 00:34:36,575
Wanneer was je hier voor het laatst?

500
00:34:36,658 --> 00:34:38,035
Niet zo lang geleden nog.

501
00:34:38,368 --> 00:34:39,828
Shit.

502
00:34:49,671 --> 00:34:51,173
Harry, nee.

503
00:35:18,325 --> 00:35:19,493
Agent vraagt om assistentie.

504
00:35:19,910 --> 00:35:21,245
Er is geschoten. Agent neer.

505
00:35:22,037 --> 00:35:23,413
Stuur onmiddellijk een ambulance.

506
00:35:51,733 --> 00:35:53,569
Eén dode en één gewonde agent.

507
00:35:54,069 --> 00:35:57,322
Plaatsvervangend OvJ Escobar
en rechercheur Robert Moore.

508
00:35:57,739 --> 00:36:00,701
Mijn partner is in achtervolging,
zijn locatie is onbekend.

509
00:36:01,535 --> 00:36:04,079
Het is oké. Blijf ademhalen.

510
00:36:04,121 --> 00:36:06,206
Houd alle eenheden in mijn buurt.

511
00:36:06,248 --> 00:36:08,750
-Hou vol, maatje.
-Waar is de ambulance nu?

512
00:36:08,876 --> 00:36:10,502
Kun je wat specifieker zijn?

513
00:36:10,586 --> 00:36:14,256
We rijden langs de rivier op Sixth Street.
Zes-W-22, kijk uit.

514
00:36:14,339 --> 00:36:16,758
Een 187-verdachte is op de vlucht.

515
00:36:17,342 --> 00:36:20,596
Blank, blauw gevangenispak.
Stuur een helikopter.

516
00:39:16,855 --> 00:39:17,856
Hé.

517
00:39:18,940 --> 00:39:20,067
Ik heb je wagen nodig.

518
00:39:20,484 --> 00:39:23,612
Politiezaken. Eruit. Nu.
Laat de motor lopen.

519
00:39:26,823 --> 00:39:28,617
Jij bent niet van de politie.

520
00:39:29,367 --> 00:39:30,619
Je meent het.

521
00:39:44,925 --> 00:39:47,219
-Hoe is het met Crate?
-Hij leeft nog.

522
00:39:48,386 --> 00:39:49,805
Ze brengen hem naar het ziekenhuis.

523
00:39:51,765 --> 00:39:52,974
O'Shea?

524
00:39:53,600 --> 00:39:55,310
De kakkerlak is pleite.

525
00:39:59,815 --> 00:40:03,193
-Zeg me dat je alles gefilmd hebt.
-Ja, maar hij heeft de kaart.

526
00:40:03,318 --> 00:40:04,569
-Wie?
-O'Shea.

527
00:40:05,529 --> 00:40:07,531
-De klootzak.
-We hebben de cloud nog.

528
00:40:07,906 --> 00:40:09,449
-Wat?
-De back-up op de cloud.

529
00:40:10,033 --> 00:40:11,493
Ik kan je een kopie geven.

530
00:40:11,993 --> 00:40:13,703
Die O'Shea. Heb je gezien wat hij deed?

531
00:40:13,787 --> 00:40:15,831
-Ik heb geen toegang.
-Ik wel.

532
00:40:22,420 --> 00:40:24,506
Maak een kopie
en verwijder het uit de cloud.

533
00:40:32,055 --> 00:40:34,683
-Ik gaf je één taak, Bosch.
-Dat klopt.

534
00:40:34,766 --> 00:40:36,893
Je moest Waits
en de operatie veiligstellen.

535
00:40:36,977 --> 00:40:39,521
-En wat deed je? Je faalde.
-Je hebt gekregen wat je wilde.

536
00:40:39,938 --> 00:40:41,648
O'Shea's burgemeesterschap
ligt in de plee.

537
00:40:41,690 --> 00:40:43,024
Hij mag blij zijn
als hij nog werk heeft.

538
00:40:43,108 --> 00:40:45,318
Waits was officieel jouw gevangene.

539
00:40:45,360 --> 00:40:47,237
Technisch gezien raakte jij hem kwijt.

540
00:40:47,320 --> 00:40:48,822
Hij zal zijn versie zo vertellen.

541
00:40:48,864 --> 00:40:51,825
Weet je wel in wat voor positie
dat de afdeling zal brengen?

542
00:40:51,867 --> 00:40:55,162
Mijn man raakte gewond bij dit gedoe.
Het is één grote schijnvertoning.

543
00:40:56,163 --> 00:40:57,205
Een schijnvertoning.

544
00:40:58,331 --> 00:40:59,541
Precies.

545
00:41:00,292 --> 00:41:03,086
En nu moeten we ons
uit de nesten zien te werken.

546
00:42:09,945 --> 00:42:11,321
Rechercheur Bosch, een reactie?

547
00:42:22,332 --> 00:42:24,334
-Hoe gaat het met hem?
-Hij wordt zo geopereerd.

548
00:42:24,751 --> 00:42:26,836
-Gaat hij het redden?
-Duimen maar.

549
00:42:28,004 --> 00:42:30,173
-Wat ging er daar mis?
-Alles.

550
00:42:52,988 --> 00:42:54,489
Het komt wel goed.

551
00:43:16,678 --> 00:43:19,139
Geen zorgen. Ik breng het bij je terug.

552
00:43:41,161 --> 00:43:42,537
Waits heeft zijn penning meegenomen.

553
00:43:43,872 --> 00:43:47,709
Shit. Dat is niet best.

554
00:43:48,001 --> 00:43:49,461
-Ik had het kunnen zijn.
-Hoezo?

555
00:43:50,086 --> 00:43:51,629
Ik gaf Waits aan Crate

556
00:43:52,172 --> 00:43:54,758
om hem opnieuw te boeien.
Toen kwam Waits in actie.

557
00:44:08,355 --> 00:44:09,397
Harry.

558
00:44:11,858 --> 00:44:13,360
-Gaat het?
-Ja, prima.

559
00:44:14,319 --> 00:44:15,737
Crate is er slecht aan toe.

560
00:44:16,071 --> 00:44:17,947
Ze hebben bloed nodig.
Dat is geen goed teken.

561
00:44:18,907 --> 00:44:20,283
Ik zie je later.

562
00:44:21,409 --> 00:44:22,577
Waar ga je heen?

563
00:44:22,786 --> 00:44:26,247
Terug naar de afdeling voor het geval
iemand een tip doorbelt over Waits.

564
00:44:26,706 --> 00:44:28,249
Ik wil erbij zijn
als we hem terugvinden.

565
00:44:57,237 --> 00:44:58,238
Kom op.
rbij zijn
als we hem terugvinden.

